<< Mark 9:13 >>

本节经文

  • World English Bible
    But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”
  • 新标点和合本
    我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我告诉你们,以利亚已经来了,他们任意待他,正如经上指着他说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我告诉你们,以利亚已经来了,他们任意待他,正如经上指着他说的。”
  • 当代译本
    其实我告诉你们,以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如圣经的记载。”
  • 圣经新译本
    其实我告诉你们,以利亚已经来了,他们却任意待他,正如经上指着他所说的。”
  • 中文标准译本
    不过我告诉你们:其实以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如经上指着他所写的。”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,以利亞已經來了,他們也任意待他,正如經上所指着他的話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我告訴你們,以利亞已經來了,他們任意待他,正如經上指着他說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我告訴你們,以利亞已經來了,他們任意待他,正如經上指着他說的。」
  • 當代譯本
    其實我告訴你們,以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如聖經的記載。」
  • 聖經新譯本
    其實我告訴你們,以利亞已經來了,他們卻任意待他,正如經上指著他所說的。”
  • 呂振中譯本
    其實我告訴你們,以利亞已經來了,人竟任意而待他,正如經上指着他所記載的。』
  • 中文標準譯本
    不過我告訴你們:其實以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如經上指著他所寫的。」
  • 文理和合譯本
    我語汝、以利亞已至、而人任意待之、如所記者焉、○
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、以利亞已至、而人任意以待、如記所言、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、以利亞已至、而人任意待之、如經指彼所載者、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然予語汝、伊理靄實已蒞至、而世人任意待之、適如經之所載也。』
  • New International Version
    But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him.”
  • New International Reader's Version
    I tell you, Elijah has come. They have done to him everything they wanted to do. They did it just as it is written about him.”
  • English Standard Version
    But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him.”
  • New Living Translation
    But I tell you, Elijah has already come, and they chose to abuse him, just as the Scriptures predicted.”
  • Christian Standard Bible
    But I tell you that Elijah has come, and they did whatever they pleased to him, just as it is written about him.”
  • New American Standard Bible
    But I say to you that Elijah has indeed come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written of him.”
  • New King James Version
    But I say to you that Elijah has also come, and they did to him whatever they wished, as it is written of him.”
  • American Standard Version
    But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I tell you that Elijah really has come, and they did whatever they pleased to him, just as it is written about him.”
  • King James Version
    But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
  • New English Translation
    But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him.”

交叉引用

  • Matthew 11:14
    If you are willing to receive it, this is Elijah, who is to come.
  • Matthew 14:3-11
    For Herod had arrested John, and bound him, and put him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife.For John said to him,“ It is not lawful for you to have her.”When he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet.But when Herod’s birthday came, the daughter of Herodias danced among them and pleased Herod.Whereupon he promised with an oath to give her whatever she should ask.She, being prompted by her mother, said,“ Give me here on a platter the head of John the Baptizer.”The king was grieved, but for the sake of his oaths, and of those who sat at the table with him, he commanded it to be given,and he sent and beheaded John in the prison.His head was brought on a platter, and given to the young lady; and she brought it to her mother.
  • Matthew 17:12-13
    but I tell you that Elijah has come already, and they didn’t recognize him, but did to him whatever they wanted to. Even so the Son of Man will also suffer by them.”Then the disciples understood that he spoke to them of John the Baptizer.
  • Mark 6:14-28
    King Herod heard this, for his name had become known, and he said,“ John the Baptizer has risen from the dead, and therefore these powers are at work in him.”But others said,“ He is Elijah.” Others said,“ He is a prophet, or like one of the prophets.”But Herod, when he heard this, said,“ This is John, whom I beheaded. He has risen from the dead.”For Herod himself had sent out and arrested John, and bound him in prison for the sake of Herodias, his brother Philip’s wife, for he had married her.For John said to Herod,“ It is not lawful for you to have your brother’s wife.”Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn’t,for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.When the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and those sitting with him. The king said to the young lady,“ Ask me whatever you want, and I will give it to you.”He swore to her,“ Whatever you shall ask of me, I will give you, up to half of my kingdom.”She went out, and said to her mother,“ What shall I ask?” She said,“ The head of John the Baptizer.”She came in immediately with haste to the king, and asked,“ I want you to give me right now the head of John the Baptizer on a platter.”The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths, and of his dinner guests, he didn’t wish to refuse her.Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John’s head, and he went and beheaded him in the prison,and brought his head on a platter, and gave it to the young lady; and the young lady gave it to her mother.
  • Luke 1:17
    He will go before him in the spirit and power of Elijah,‘ to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just; to prepare a people prepared for the Lord.”
  • Acts 7:52
    Which of the prophets didn’t your fathers persecute? They killed those who foretold the coming of the Righteous One, of whom you have now become betrayers and murderers.
  • Luke 3:19-20
    but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,added this also to them all, that he shut up John in prison.