<< Mark 9:13 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    But I tell you that Elijah really has come, and they did whatever they pleased to him, just as it is written about him.”
  • 新标点和合本
    我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我告诉你们,以利亚已经来了,他们任意待他,正如经上指着他说的。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我告诉你们,以利亚已经来了,他们任意待他,正如经上指着他说的。”
  • 当代译本
    其实我告诉你们,以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如圣经的记载。”
  • 圣经新译本
    其实我告诉你们,以利亚已经来了,他们却任意待他,正如经上指着他所说的。”
  • 中文标准译本
    不过我告诉你们:其实以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如经上指着他所写的。”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,以利亞已經來了,他們也任意待他,正如經上所指着他的話。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我告訴你們,以利亞已經來了,他們任意待他,正如經上指着他說的。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我告訴你們,以利亞已經來了,他們任意待他,正如經上指着他說的。」
  • 當代譯本
    其實我告訴你們,以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如聖經的記載。」
  • 聖經新譯本
    其實我告訴你們,以利亞已經來了,他們卻任意待他,正如經上指著他所說的。”
  • 呂振中譯本
    其實我告訴你們,以利亞已經來了,人竟任意而待他,正如經上指着他所記載的。』
  • 中文標準譯本
    不過我告訴你們:其實以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如經上指著他所寫的。」
  • 文理和合譯本
    我語汝、以利亞已至、而人任意待之、如所記者焉、○
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、以利亞已至、而人任意以待、如記所言、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、以利亞已至、而人任意待之、如經指彼所載者、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然予語汝、伊理靄實已蒞至、而世人任意待之、適如經之所載也。』
  • New International Version
    But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him.”
  • New International Reader's Version
    I tell you, Elijah has come. They have done to him everything they wanted to do. They did it just as it is written about him.”
  • English Standard Version
    But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him.”
  • New Living Translation
    But I tell you, Elijah has already come, and they chose to abuse him, just as the Scriptures predicted.”
  • Christian Standard Bible
    But I tell you that Elijah has come, and they did whatever they pleased to him, just as it is written about him.”
  • New American Standard Bible
    But I say to you that Elijah has indeed come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written of him.”
  • New King James Version
    But I say to you that Elijah has also come, and they did to him whatever they wished, as it is written of him.”
  • American Standard Version
    But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.
  • King James Version
    But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
  • New English Translation
    But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him.”
  • World English Bible
    But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”

交叉引用

  • Matthew 11:14
    if you’re willing to accept it, he is the Elijah who is to come.
  • Matthew 14:3-11
    For Herod had arrested John, chained him, and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife,since John had been telling him,“ It’s not lawful for you to have her!”Though he wanted to kill him, he feared the crowd, since they regarded him as a prophet.But when Herod’s birthday celebration came, Herodias’s daughter danced before them and pleased Herod.So he promised with an oath to give her whatever she might ask.And prompted by her mother, she answered,“ Give me John the Baptist’s head here on a platter!”Although the king regretted it, he commanded that it be granted because of his oaths and his guests.So he sent orders and had John beheaded in the prison.His head was brought on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
  • Matthew 17:12-13
    “ But I tell you: Elijah has already come, and they didn’t recognize him. On the contrary, they did whatever they pleased to him. In the same way the Son of Man is going to suffer at their hands.”Then the disciples understood that He spoke to them about John the Baptist.
  • Mark 6:14-28
    King Herod heard of this, because Jesus’ name had become well known. Some said,“ John the Baptist has been raised from the dead, and that’s why supernatural powers are at work in him.”But others said,“ He’s Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet— like one of the prophets.”When Herod heard of it, he said,“ John, the one I beheaded, has been raised!”For Herod himself had given orders to arrest John and to chain him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife, whom he had married.John had been telling Herod,“ It is not lawful for you to have your brother’s wife!”So Herodias held a grudge against him and wanted to kill him. But she could not,because Herod was in awe of John and was protecting him, knowing he was a righteous and holy man. When Herod heard him he would be very disturbed, yet would hear him gladly.Now an opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.When Herodias’s own daughter came in and danced, she pleased Herod and his guests. The king said to the girl,“ Ask me whatever you want, and I’ll give it to you.”So he swore oaths to her:“ Whatever you ask me I will give you, up to half my kingdom.”Then she went out and said to her mother,“ What should I ask for?”“ John the Baptist’s head!” she said.Immediately she hurried to the king and said,“ I want you to give me John the Baptist’s head on a platter— right now!”Though the king was deeply distressed, because of his oaths and the guests he did not want to refuse her.The king immediately sent for an executioner and commanded him to bring John’s head. So he went and beheaded him in prison,brought his head on a platter, and gave it to the girl. Then the girl gave it to her mother.
  • Luke 1:17
    And he will go before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers to their children, and the disobedient to the understanding of the righteous, to make ready for the Lord a prepared people.
  • Acts 7:52
    Which of the prophets did your fathers not persecute? They even killed those who announced beforehand the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become.
  • Luke 3:19-20
    But Herod the tetrarch, being rebuked by him about Herodias, his brother’s wife, and about all the evil things Herod had done,added this to everything else— he locked John up in prison.