<< 马可福音 9:13 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我告诉你们,以利亚已经来了,他们也任意待他,正如经上所指着他的话。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我告诉你们,以利亚已经来了,他们任意待他,正如经上指着他说的。”
  • 和合本2010(神版)
    我告诉你们,以利亚已经来了,他们任意待他,正如经上指着他说的。”
  • 当代译本
    其实我告诉你们,以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如圣经的记载。”
  • 圣经新译本
    其实我告诉你们,以利亚已经来了,他们却任意待他,正如经上指着他所说的。”
  • 中文标准译本
    不过我告诉你们:其实以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如经上指着他所写的。”
  • 新標點和合本
    我告訴你們,以利亞已經來了,他們也任意待他,正如經上所指着他的話。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我告訴你們,以利亞已經來了,他們任意待他,正如經上指着他說的。」
  • 和合本2010(神版)
    我告訴你們,以利亞已經來了,他們任意待他,正如經上指着他說的。」
  • 當代譯本
    其實我告訴你們,以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如聖經的記載。」
  • 聖經新譯本
    其實我告訴你們,以利亞已經來了,他們卻任意待他,正如經上指著他所說的。”
  • 呂振中譯本
    其實我告訴你們,以利亞已經來了,人竟任意而待他,正如經上指着他所記載的。』
  • 中文標準譯本
    不過我告訴你們:其實以利亞已經來了,人們卻任意對待他,正如經上指著他所寫的。」
  • 文理和合譯本
    我語汝、以利亞已至、而人任意待之、如所記者焉、○
  • 文理委辦譯本
    吾語汝、以利亞已至、而人任意以待、如記所言、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、以利亞已至、而人任意待之、如經指彼所載者、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然予語汝、伊理靄實已蒞至、而世人任意待之、適如經之所載也。』
  • New International Version
    But I tell you, Elijah has come, and they have done to him everything they wished, just as it is written about him.”
  • New International Reader's Version
    I tell you, Elijah has come. They have done to him everything they wanted to do. They did it just as it is written about him.”
  • English Standard Version
    But I tell you that Elijah has come, and they did to him whatever they pleased, as it is written of him.”
  • New Living Translation
    But I tell you, Elijah has already come, and they chose to abuse him, just as the Scriptures predicted.”
  • Christian Standard Bible
    But I tell you that Elijah has come, and they did whatever they pleased to him, just as it is written about him.”
  • New American Standard Bible
    But I say to you that Elijah has indeed come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written of him.”
  • New King James Version
    But I say to you that Elijah has also come, and they did to him whatever they wished, as it is written of him.”
  • American Standard Version
    But I say unto you, that Elijah is come, and they have also done unto him whatsoever they would, even as it is written of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I tell you that Elijah really has come, and they did whatever they pleased to him, just as it is written about him.”
  • King James Version
    But I say unto you, That Elias is indeed come, and they have done unto him whatsoever they listed, as it is written of him.
  • New English Translation
    But I tell you that Elijah has certainly come, and they did to him whatever they wanted, just as it is written about him.”
  • World English Bible
    But I tell you that Elijah has come, and they have also done to him whatever they wanted to, even as it is written about him.”

交叉引用

  • 马太福音 11:14
    你们若肯领受,这人就是那应当来的以利亚。
  • 马太福音 14:3-11
    起先,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住,锁在监里。因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。希律就起誓,应许随她所求的给她。女儿被母亲所使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给她;于是打发人去,在监里斩了约翰,把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。
  • 马太福音 17:12-13
    只是我告诉你们,以利亚已经来了,人却不认识他,竟任意待他。人子也将要这样受他们的害。”门徒这才明白耶稣所说的是指着施洗的约翰。
  • 马可福音 6:14-28
    耶稣的名声传扬出来。希律王听见了,就说:“施洗的约翰从死里复活了,所以这些异能由他里面发出来。”但别人说:“是以利亚。”又有人说:“是先知,正像先知中的一位。”希律听见却说:“是我所斩的约翰,他复活了。”先是希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,差人去拿住约翰,锁在监里,因为希律已经娶了那妇人。约翰曾对希律说:“你娶你兄弟的妻子是不合理的。”于是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能;因为希律知道约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,保护他,听他讲论,就多照着行,并且乐意听他。有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对女子说:“你随意向我求什么,我必给你。”又对她起誓说:“随你向我求什么,就是我国的一半,我也必给你。”她就出去对她母亲说:“我可以求什么呢?”她母亲说:“施洗约翰的头。”她就急忙进去见王,求他说:“我愿王立时把施洗约翰的头放在盘子里给我。”王就甚忧愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辞,随即差一个护卫兵,吩咐拿约翰的头来。护卫兵就去,在监里斩了约翰,把头放在盘子里,拿来给女子,女子就给她母亲。
  • 路加福音 1:17
    他必有以利亚的心志能力,行在主的前面,叫为父的心转向儿女,叫悖逆的人转从义人的智慧,又为主预备合用的百姓。”
  • 使徒行传 7:52
    哪一个先知不是你们祖宗逼迫呢?他们也把预先传说那义者要来的人杀了;如今你们又把那义者卖了,杀了。
  • 路加福音 3:19-20
    只是分封的王希律,因他兄弟之妻希罗底的缘故,并因他所行的一切恶事,受了约翰的责备;又另外添了一件,就是把约翰收在监里。