<< Mark 8:35 >>

本节经文

  • World English Bible
    For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.
  • 新标点和合本
    因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我和福音丧失生命的,必救自己的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我和福音丧失生命的,必救自己的生命。
  • 当代译本
    因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音而失去生命的,必得到生命。
  • 圣经新译本
    凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我和福音牺牲生命的,必救了生命。
  • 中文标准译本
    因为凡想要保全自己生命的,将失去生命;凡为我和福音的缘故失去自己生命的,将保全生命。
  • 新標點和合本
    因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,必救自己的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,必救自己的生命。
  • 當代譯本
    因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我和福音而失去生命的,必得到生命。
  • 聖經新譯本
    凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我和福音犧牲生命的,必救了生命。
  • 呂振中譯本
    因為凡想要救自己性命的、必失掉真性命;凡為我和福音的緣故失掉自己性命的、必救得真性命。
  • 中文標準譯本
    因為凡想要保全自己生命的,將失去生命;凡為我和福音的緣故失去自己生命的,將保全生命。
  • 文理和合譯本
    蓋欲救其生者將喪之、為我及福音喪其生者、將救之、
  • 文理委辦譯本
    凡欲救生命者、反喪之、為我及福音而喪生命者、必救之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡欲救其生命者、反喪之、為我及福音而喪生命者、必救之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    欲救其生者、將喪其生;為予及福音而舍其生者、終必獲生。
  • New International Version
    For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
  • New International Reader's Version
    Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me and for the good news will save it.
  • English Standard Version
    For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it.
  • New Living Translation
    If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will save it.
  • Christian Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me and the gospel will save it.
  • New American Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
  • New King James Version
    For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
  • American Standard Version
    For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s shall save it.
  • Holman Christian Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me and the gospel will save it.
  • King James Version
    For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s, the same shall save it.
  • New English Translation
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it.

交叉引用

  • 1 Corinthians 9 23
    Now I do this for the sake of the Good News, that I may be a joint partaker of it.
  • 2 Timothy 2 11-2 Timothy 2 13
    This saying is trustworthy:“ For if we died with him, we will also live with him.If we endure, we will also reign with him. If we deny him, he also will deny us.If we are faithless, he remains faithful; for he can’t deny himself.”
  • 2 Timothy 1 8
    Therefore don’t be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God,
  • Matthew 10:39
    He who seeks his life will lose it; and he who loses his life for my sake will find it.
  • Luke 17:33
    Whoever seeks to save his life loses it, but whoever loses his life preserves it.
  • John 12:25-26
    He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life.If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there my servant will also be. If anyone serves me, the Father will honor him.
  • Luke 9:24
    For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake, will save it.
  • Matthew 16:25
    For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it.
  • John 15:20-21
    Remember the word that I said to you:‘ A servant is not greater than his lord.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.But they will do all these things to you for my name’s sake, because they don’t know him who sent me.
  • 1 Peter 4 12-1 Peter 4 16
    Beloved, don’t be astonished at the fiery trial which has come upon you to test you, as though a strange thing happened to you.But because you are partakers of Christ’s sufferings, rejoice, that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.If you are insulted for the name of Christ, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler in other men’s matters.But if one of you suffers for being a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this matter.
  • Acts 9:16
    For I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.”
  • Revelation 7:14
    I told him,“ My lord, you know.” He said to me,“ These are those who came out of the great suffering. They washed their robes, and made them white in the Lamb’s blood.
  • Revelation 12:11
    They overcame him because of the Lamb’s blood, and because of the word of their testimony. They didn’t love their life, even to death.
  • 2 Corinthians 12 10
    Therefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, and in distresses, for Christ’s sake. For when I am weak, then am I strong.
  • Acts 20:24
    But these things don’t count; nor do I hold my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to fully testify to the Good News of the grace of God.
  • Matthew 19:29
    Everyone who has left houses, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, will receive one hundred times, and will inherit eternal life.
  • Acts 21:13
    Then Paul answered,“ What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
  • Luke 6:22-23
    Blessed are you when men hate you, and when they exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man’s sake.Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven, for their fathers did the same thing to the prophets.
  • 2 Timothy 4 6-2 Timothy 4 8
    For I am already being offered, and the time of my departure has come.I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.From now on, the crown of righteousness is stored up for me, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
  • Revelation 2:10
    Don’t be afraid of the things which you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested; and you will have oppression for ten days. Be faithful to death, and I will give you the crown of life.
  • Matthew 5:10-12
    Blessed are those who have been persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the Kingdom of Heaven.“ Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake.Rejoice, and be exceedingly glad, for great is your reward in heaven. For that is how they persecuted the prophets who were before you.
  • Matthew 10:22
    You will be hated by all men for my name’s sake, but he who endures to the end will be saved.
  • Jeremiah 26:20-24
    There was also a man who prophesied in Yahweh’s name, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath Jearim; and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah.When Jehoiakim the king, with all his mighty men and all the princes heard his words, the king sought to put him to death; but when Uriah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt.Then Jehoiakim the king sent men into Egypt, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt;and they fetched Uriah out of Egypt, and brought him to Jehoiakim the king, who killed him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that they didn’t give him into the hand of the people to put him to death.
  • Hebrews 11:35
    Women received their dead by resurrection. Others were tortured, not accepting their deliverance, that they might obtain a better resurrection.
  • Esther 4:11-16
    “ All the king’s servants, and the people of the king’s provinces, know, that whoever, whether man or woman, comes to the king into the inner court without being called, there is one law for him, that he be put to death, except those to whom the king might hold out the golden scepter, that he may live. I have not been called to come in to the king these thirty days.”They told Esther’s words to Mordecai.Then Mordecai asked them to return this answer to Esther:“ Don’t think to yourself that you will escape in the king’s house any more than all the Jews.For if you remain silent now, then relief and deliverance will come to the Jews from another place, but you and your father’s house will perish. Who knows if you haven’t come to the kingdom for such a time as this?”Then Esther asked them to answer Mordecai,“ Go, gather together all the Jews who are present in Susa, and fast for me, and neither eat nor drink three days, night or day. I and my maidens will also fast the same way. Then I will go in to the king, which is against the law; and if I perish, I perish.”