<< Mark 8:35 >>

本节经文

  • English Standard Version
    For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it.
  • 新标点和合本
    因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我和福音丧失生命的,必救自己的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我和福音丧失生命的,必救自己的生命。
  • 当代译本
    因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音而失去生命的,必得到生命。
  • 圣经新译本
    凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我和福音牺牲生命的,必救了生命。
  • 中文标准译本
    因为凡想要保全自己生命的,将失去生命;凡为我和福音的缘故失去自己生命的,将保全生命。
  • 新標點和合本
    因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,必救自己的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,必救自己的生命。
  • 當代譯本
    因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我和福音而失去生命的,必得到生命。
  • 聖經新譯本
    凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我和福音犧牲生命的,必救了生命。
  • 呂振中譯本
    因為凡想要救自己性命的、必失掉真性命;凡為我和福音的緣故失掉自己性命的、必救得真性命。
  • 中文標準譯本
    因為凡想要保全自己生命的,將失去生命;凡為我和福音的緣故失去自己生命的,將保全生命。
  • 文理和合譯本
    蓋欲救其生者將喪之、為我及福音喪其生者、將救之、
  • 文理委辦譯本
    凡欲救生命者、反喪之、為我及福音而喪生命者、必救之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡欲救其生命者、反喪之、為我及福音而喪生命者、必救之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    欲救其生者、將喪其生;為予及福音而舍其生者、終必獲生。
  • New International Version
    For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
  • New International Reader's Version
    Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me and for the good news will save it.
  • New Living Translation
    If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will save it.
  • Christian Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me and the gospel will save it.
  • New American Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
  • New King James Version
    For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
  • American Standard Version
    For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s shall save it.
  • Holman Christian Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me and the gospel will save it.
  • King James Version
    For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s, the same shall save it.
  • New English Translation
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it.
  • World English Bible
    For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.

交叉引用

  • 1 Corinthians 9 23
    I do it all for the sake of the gospel, that I may share with them in its blessings.
  • 2 Timothy 2 11-2 Timothy 2 13
    The saying is trustworthy, for: If we have died with him, we will also live with him;if we endure, we will also reign with him; if we deny him, he also will deny us;if we are faithless, he remains faithful— for he cannot deny himself.
  • 2 Timothy 1 8
    Therefore do not be ashamed of the testimony about our Lord, nor of me his prisoner, but share in suffering for the gospel by the power of God,
  • Matthew 10:39
    Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it.
  • Luke 17:33
    Whoever seeks to preserve his life will lose it, but whoever loses his life will keep it.
  • John 12:25-26
    Whoever loves his life loses it, and whoever hates his life in this world will keep it for eternal life.If anyone serves me, he must follow me; and where I am, there will my servant be also. If anyone serves me, the Father will honor him.
  • Luke 9:24
    For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
  • Matthew 16:25
    For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it.
  • John 15:20-21
    Remember the word that I said to you:‘ A servant is not greater than his master.’ If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.
  • 1 Peter 4 12-1 Peter 4 16
    Beloved, do not be surprised at the fiery trial when it comes upon you to test you, as though something strange were happening to you.But rejoice insofar as you share Christ’s sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.If you are insulted for the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests upon you.But let none of you suffer as a murderer or a thief or an evildoer or as a meddler.Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
  • Acts 9:16
    For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”
  • Revelation 7:14
    I said to him,“ Sir, you know.” And he said to me,“ These are the ones coming out of the great tribulation. They have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
  • Revelation 12:11
    And they have conquered him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony, for they loved not their lives even unto death.
  • 2 Corinthians 12 10
    For the sake of Christ, then, I am content with weaknesses, insults, hardships, persecutions, and calamities. For when I am weak, then I am strong.
  • Acts 20:24
    But I do not account my life of any value nor as precious to myself, if only I may finish my course and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God.
  • Matthew 19:29
    And everyone who has left houses or brothers or sisters or father or mother or children or lands, for my name’s sake, will receive a hundredfold and will inherit eternal life.
  • Acts 21:13
    Then Paul answered,“ What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be imprisoned but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.”
  • Luke 6:22-23
    “ Blessed are you when people hate you and when they exclude you and revile you and spurn your name as evil, on account of the Son of Man!Rejoice in that day, and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven; for so their fathers did to the prophets.
  • 2 Timothy 4 6-2 Timothy 4 8
    For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will award to me on that Day, and not only to me but also to all who have loved his appearing.
  • Revelation 2:10
    Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to throw some of you into prison, that you may be tested, and for ten days you will have tribulation. Be faithful unto death, and I will give you the crown of life.
  • Matthew 5:10-12
    “ Blessed are those who are persecuted for righteousness’ sake, for theirs is the kingdom of heaven.“ Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.
  • Matthew 10:22
    and you will be hated by all for my name’s sake. But the one who endures to the end will be saved.
  • Jeremiah 26:20-24
    There was another man who prophesied in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah from Kiriath-jearim. He prophesied against this city and against this land in words like those of Jeremiah.And when King Jehoiakim, with all his warriors and all the officials, heard his words, the king sought to put him to death. But when Uriah heard of it, he was afraid and fled and escaped to Egypt.Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,and they took Uriah from Egypt and brought him to King Jehoiakim, who struck him down with the sword and dumped his dead body into the burial place of the common people.But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah so that he was not given over to the people to be put to death.
  • Hebrews 11:35
    Women received back their dead by resurrection. Some were tortured, refusing to accept release, so that they might rise again to a better life.
  • Esther 4:11-16
    “ All the king’s servants and the people of the king’s provinces know that if any man or woman goes to the king inside the inner court without being called, there is but one law— to be put to death, except the one to whom the king holds out the golden scepter so that he may live. But as for me, I have not been called to come in to the king these thirty days.”And they told Mordecai what Esther had said.Then Mordecai told them to reply to Esther,“ Do not think to yourself that in the king’s palace you will escape any more than all the other Jews.For if you keep silent at this time, relief and deliverance will rise for the Jews from another place, but you and your father’s house will perish. And who knows whether you have not come to the kingdom for such a time as this?”Then Esther told them to reply to Mordecai,“ Go, gather all the Jews to be found in Susa, and hold a fast on my behalf, and do not eat or drink for three days, night or day. I and my young women will also fast as you do. Then I will go to the king, though it is against the law, and if I perish, I perish.”