<< 马可福音 8:35 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我和福音牺牲生命的,必救了生命。
  • 新标点和合本
    因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我和福音丧掉生命的,必救了生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我和福音丧失生命的,必救自己的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我和福音丧失生命的,必救自己的生命。
  • 当代译本
    因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我和福音而失去生命的,必得到生命。
  • 中文标准译本
    因为凡想要保全自己生命的,将失去生命;凡为我和福音的缘故失去自己生命的,将保全生命。
  • 新標點和合本
    因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,必救自己的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我和福音喪失生命的,必救自己的生命。
  • 當代譯本
    因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我和福音而失去生命的,必得到生命。
  • 聖經新譯本
    凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我和福音犧牲生命的,必救了生命。
  • 呂振中譯本
    因為凡想要救自己性命的、必失掉真性命;凡為我和福音的緣故失掉自己性命的、必救得真性命。
  • 中文標準譯本
    因為凡想要保全自己生命的,將失去生命;凡為我和福音的緣故失去自己生命的,將保全生命。
  • 文理和合譯本
    蓋欲救其生者將喪之、為我及福音喪其生者、將救之、
  • 文理委辦譯本
    凡欲救生命者、反喪之、為我及福音而喪生命者、必救之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡欲救其生命者、反喪之、為我及福音而喪生命者、必救之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    欲救其生者、將喪其生;為予及福音而舍其生者、終必獲生。
  • New International Version
    For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
  • New International Reader's Version
    Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me and for the good news will save it.
  • English Standard Version
    For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it.
  • New Living Translation
    If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake and for the sake of the Good News, you will save it.
  • Christian Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me and the gospel will save it.
  • New American Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
  • New King James Version
    For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake and the gospel’s will save it.
  • American Standard Version
    For whosoever would save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s shall save it.
  • Holman Christian Standard Bible
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me and the gospel will save it.
  • King James Version
    For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel’s, the same shall save it.
  • New English Translation
    For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it.
  • World English Bible
    For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it.

交叉引用

  • 哥林多前书 9:23
    我所作的一切,都是为了福音的缘故,好让我与别人同享福音的好处。
  • 提摩太后书 2:11-13
    “我们若与基督同死,就必与他同活;我们若能坚忍,就必与他一同作王;我们若不认他,他必不认我们;我们纵然不信,他仍然是信实的,因为他不能否定自己。”这话是可信的。
  • 提摩太后书 1:8
    所以,不要以给我们的主作见证当作羞耻,也不要以我这为主被囚的当作羞耻,却要为了福音的缘故,靠着神的大能,与我同受磨难。
  • 马太福音 10:39
    顾惜自己生命的,必要丧掉生命;但为我牺牲生命的,必要得着生命。
  • 路加福音 17:33
    凡是想保全生命的,必丧掉生命;凡是牺牲生命的,却必保全生命。
  • 约翰福音 12:25-26
    爱惜自己生命的,就丧掉生命;在这世上恨恶自己生命的,必会保全生命到永远。如果有人服事我,就应当跟从我;我在哪里,服事我的人也会在哪里;如果有人服事我,我父必尊重他。
  • 路加福音 9:24
    凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我牺牲自己生命的,必救了生命。
  • 马太福音 16:25
    凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我牺牲生命的,必得着生命。
  • 约翰福音 15:20-21
    你们要记住我对你们说过的话:‘仆人不能大过主人。’他们若迫害我,也必定迫害你们;他们若遵守我的话,也必定遵守你们的话。但他们因着我的名,要向你们行这一切,因为他们不认识那差我来的。
  • 彼得前书 4:12-16
    亲爱的,有火炼的试验临到你们,不要以为奇怪,好像是遭遇非常的事,倒要欢喜,因为你们既然在基督的受苦上有分,就在他荣耀显现的时候,可以欢喜快乐。你们要是为基督的名受辱骂,就有福了!因为神荣耀的灵,住在你们身上。你们中间不可有人因为杀人、或偷窃、或行恶、或好管闲事而受苦。如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要藉着这名字荣耀神。
  • 使徒行传 9:16
    我要指示他,为了我的名他必须受许多的苦。”
  • 启示录 7:14
    我对他说:“我主啊,你是知道的。”他告诉我:“这些人是从大患难中出来的。他们用羊羔的血,把自己的衣袍洗洁白了。
  • 启示录 12:11
    弟兄胜过它,是因着羊羔的血,也因着自己所见证的道,他们虽然至死,也不爱惜自己的性命。
  • 哥林多后书 12:10
    因此,我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为喜乐,因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 使徒行传 20:24
    但我并不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为神恩惠的福音作见证。
  • 马太福音 19:29
    凡为我的名撇下房屋、兄弟、姊妹、父母、儿女或田地的,他必得着百倍,并且承受永生。
  • 使徒行传 21:13
    保罗却回答:“你们为什么哭,使我心碎呢?我为主耶稣的名,不但被捆绑,就算死在耶路撒冷我也都准备好了。”
  • 路加福音 6:22-23
    世人为人子的缘故憎恨你们、排斥你们、辱骂你们,弃绝你们的名好像弃绝恶物,你们就有福了。那时你们应该欢喜跳跃,因为你们在天上的赏赐是大的,他们的祖先对待先知也是这样。
  • 提摩太后书 4:6-8
    我已经被浇奠;我离世的时候也到了。那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按公义审判的主在那日要赏给我的;不但赏给我,也赏给所有爱慕他显现的人。
  • 启示录 2:10
    你不要怕你将要受的苦。看哪!魔鬼将要把你们中间几个人下在监里,叫你们受试炼,你们要受患难十天。你要忠心至死,我就把那生命的冠冕赐给你。
  • 马太福音 5:10-12
    为义遭受迫害的人有福了,因为天国是他们的。人若因我的缘故辱骂你们,迫害你们,并且捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了。你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。
  • 马太福音 10:22
    你们为我的名,要被众人恨恶,然而坚忍到底的必然得救。
  • 耶利米书 26:20-24
    曾有一个人,就是基列.耶琳人示玛雅的儿子乌利亚,他奉耶和华的名说预言,攻击这城和这地,他的预言和耶利米所说的一样。约雅敬王和他所有的勇士,以及犹大的众领袖听见了乌利亚的话,王就想要杀他。乌利亚听见了,就惧怕,就逃往埃及去。约雅敬王打发人到埃及去,就是派亚革波的儿子以利拿单和一些人同到埃及去。他们就把乌利亚从埃及带出来,送到约雅敬王那里。王用刀杀死他,把他的尸体抛在平民的坟地里。然而沙番的儿子亚希甘却保护耶利米,不许人把耶利米交在人民的手中处死。
  • 希伯来书 11:35
    有些妇女得回从死里复活的亲人;但也有些人忍受了酷刑,不肯接受释放,为的是要得着更美的复活。
  • 以斯帖记 4:11-16
    “王所有的臣仆和各省的人民,都知道有一条法令:无论男女,没有奉召就擅入内院去见王的,除非王向他伸出金杖,赐他免死,一律要处以死刑。现在我没有奉召进去见王已经三十天了。”哈他革把以斯帖的话都告诉末底改。末底改叫人回覆以斯帖说:“你不要心里想,你在王宫里比所有的犹大人都安全。这时你若是缄默不言,犹大人必会从别的地方得着解救,那时你和你的父家就必灭亡。谁知你得了王后的位分,不是为了挽救现今的危机吗?”以斯帖吩咐人回覆末底改说:“你要去,把书珊城所有的犹大人都召集起来,为我禁食三天,就是三日三夜不吃不喝;我和我的婢女也要这样禁食。然后我就违例进去见王;我若是死,就死吧。”