<< Mark 8:33 >>

本节经文

  • World English Bible
    But he, turning around, and seeing his disciples, rebuked Peter, and said,“ Get behind me, Satan! For you have in mind not the things of God, but the things of men.”
  • 新标点和合本
    耶稣转过来,看着门徒,就责备彼得说:“撒但,退我后边去吧!因为你不体贴神的意思,只体贴人的意思。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣转过来看着门徒,斥责彼得说:“撒但,退到我后边去!因为你不体会上帝的心意,而是体会人的意思。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣转过来看着门徒,斥责彼得说:“撒但,退到我后边去!因为你不体会神的心意,而是体会人的意思。”
  • 当代译本
    耶稣转身看了看门徒,斥责彼得说:“撒旦,退到我后面去!因为你不考虑上帝的意思,只考虑人的意思。”
  • 圣经新译本
    耶稣转过身来,望着门徒,斥责彼得说:“撒但,退到我后面去!因为你不思念神的事,只思念人的事。”
  • 中文标准译本
    但耶稣转过身,看了看他的门徒们,就斥责彼得,说:“撒旦,退到我后面去!因为你不是思想神的事,而是思想人的事。”
  • 新標點和合本
    耶穌轉過來,看着門徒,就責備彼得說:「撒但,退我後邊去吧!因為你不體貼神的意思,只體貼人的意思。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌轉過來看着門徒,斥責彼得說:「撒但,退到我後邊去!因為你不體會上帝的心意,而是體會人的意思。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌轉過來看着門徒,斥責彼得說:「撒但,退到我後邊去!因為你不體會神的心意,而是體會人的意思。」
  • 當代譯本
    耶穌轉身看了看門徒,斥責彼得說:「撒旦,退到我後面去!因為你不考慮上帝的意思,只考慮人的意思。」
  • 聖經新譯本
    耶穌轉過身來,望著門徒,斥責彼得說:“撒但,退到我後面去!因為你不思念神的事,只思念人的事。”
  • 呂振中譯本
    耶穌轉過身來,看着門徒,就責備彼得說:『撒但退去!因為你不意念着上帝的事,卻意念着人的事。』
  • 中文標準譯本
    但耶穌轉過身,看了看他的門徒們,就斥責彼得,說:「撒旦,退到我後面去!因為你不是思想神的事,而是思想人的事。」
  • 文理和合譯本
    耶穌回顧門徒、責彼得曰、撒但退、以爾不體上帝之事、乃體人之事耳、
  • 文理委辦譯本
    耶穌顧門徒、責彼得曰、撒但退、爾不體上帝情、乃人之情耳、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌回顧門徒、斥彼得曰、撒但退、因爾不念天主之事、惟念人之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌顧視門徒、謂伯鐸祿曰:『沙殫退去!爾不體主旨、惟體人意。』
  • New International Version
    But when Jesus turned and looked at his disciples, he rebuked Peter.“ Get behind me, Satan!” he said.“ You do not have in mind the concerns of God, but merely human concerns.”
  • New International Reader's Version
    Jesus turned and looked at his disciples. He scolded Peter.“ Get behind me, Satan!” he said.“ You are not thinking about the things God cares about. Instead, you are thinking only about the things humans care about.”
  • English Standard Version
    But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said,“ Get behind me, Satan! For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.”
  • New Living Translation
    Jesus turned around and looked at his disciples, then reprimanded Peter.“ Get away from me, Satan!” he said.“ You are seeing things merely from a human point of view, not from God’s.”
  • Christian Standard Bible
    But turning around and looking at his disciples, he rebuked Peter and said,“ Get behind me, Satan! You are not thinking about God’s concerns but human concerns.”
  • New American Standard Bible
    But turning around and seeing His disciples, He rebuked Peter and* said,“ Get behind Me, Satan; for you are not setting your mind on God’s purposes, but on man’s.”
  • New King James Version
    But when He had turned around and looked at His disciples, He rebuked Peter, saying,“ Get behind Me, Satan! For you are not mindful of the things of God, but the things of men.”
  • American Standard Version
    But he turning about, and seeing his disciples, rebuked Peter, and saith, Get thee behind me, Satan; for thou mindest not the things of God, but the things of men.
  • Holman Christian Standard Bible
    But turning around and looking at His disciples, He rebuked Peter and said,“ Get behind Me, Satan, because you’re not thinking about God’s concerns, but man’s!”
  • King James Version
    But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men.
  • New English Translation
    But after turning and looking at his disciples, he rebuked Peter and said,“ Get behind me, Satan. You are not setting your mind on God’s interests, but on man’s.”

交叉引用

  • Matthew 4:10
    Then Jesus said to him,“ Get behind me, Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”
  • 1 John 2 15
    Don’t love the world or the things that are in the world. If anyone loves the world, the Father’s love isn’t in him.
  • Philippians 3:19
    whose end is destruction, whose god is the belly, and whose glory is in their shame, who think about earthly things.
  • James 3:15-18
    This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.For where jealousy and selfish ambition are, there is confusion and every evil deed.But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.
  • Proverbs 9:8-9
    Don’t reprove a scoffer, lest he hate you. Reprove a wise person, and he will love you.Instruct a wise person, and he will be still wiser. Teach a righteous person, and he will increase in learning.
  • Matthew 6:31-32
    “ Therefore don’t be anxious, saying,‘ What will we eat?’,‘ What will we drink?’ or,‘ With what will we be clothed?’For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.
  • Genesis 3:4-6
    The serpent said to the woman,“ You won’t really die,for God knows that in the day you eat it, your eyes will be opened, and you will be like God, knowing good and evil.”When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took some of its fruit, and ate. Then she gave some to her husband with her, and he ate it, too.
  • Luke 22:61
    The Lord turned and looked at Peter. Then Peter remembered the Lord’s word, how he said to him,“ Before the rooster crows you will deny me three times.”
  • Romans 8:5-8
    For those who live according to the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who live according to the Spirit, the things of the Spirit.For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace;because the mind of the flesh is hostile toward God; for it is not subject to God’s law, neither indeed can it be.Those who are in the flesh can’t please God.
  • Revelation 3:19
    As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.
  • Mark 3:34
    Looking around at those who sat around him, he said,“ Behold, my mother and my brothers!
  • Luke 9:55
    But he turned and rebuked them,“ You don’t know of what kind of spirit you are.
  • Job 2:10
    But he said to her,“ You speak as one of the foolish women would speak. What? Shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil?” In all this Job didn’t sin with his lips.
  • 1 Peter 4 1
    Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin,
  • Mark 3:5
    When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man,“ Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.
  • 2 Samuel 19 22
    David said,“ What have I to do with you, you sons of Zeruiah, that you should be adversaries to me today? Shall any man be put to death today in Israel? For don’t I know that I am king over Israel today?”
  • 1 Corinthians 5 5
    are to deliver such a one to Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
  • Leviticus 19:17
    “‘ You shall not hate your brother in your heart. You shall surely rebuke your neighbor, and not bear sin because of him.
  • 1 Timothy 5 20
    Those who sin, reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
  • Matthew 15:23
    But he answered her not a word. His disciples came and begged him, saying,“ Send her away; for she cries after us.”
  • Psalms 141:5
    Let the righteous strike me, it is kindness; let him reprove me, it is like oil on the head; don’t let my head refuse it; Yet my prayer is always against evil deeds.
  • Titus 1:13
    This testimony is true. For this cause, reprove them sharply, that they may be sound in the faith,
  • Luke 4:8
    Jesus answered him,“ Get behind me Satan! For it is written,‘ You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”