<< 馬可福音 8:28 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    對曰、施洗約翰、有曰、以利亞、有曰、先知之一、
  • 新标点和合本
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知里的一位。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们对他说:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知中的一位。”
  • 和合本2010(神版)
    他们对他说:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知中的一位。”
  • 当代译本
    他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”
  • 圣经新译本
    他们回答:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是先知里的一位。”
  • 中文标准译本
    他们回答他,说:“是施洗者约翰,有的说是以利亚,也有的说是先知中的一位。”
  • 新標點和合本
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知裏的一位。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們對他說:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知中的一位。」
  • 和合本2010(神版)
    他們對他說:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知中的一位。」
  • 當代譯本
    他們說:「有人說你是施洗者約翰,有人說你是以利亞,有人說你是眾先知中的一位。」
  • 聖經新譯本
    他們回答:“有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是先知裡的一位。”
  • 呂振中譯本
    他們對他說:『施洗者約翰;另有人說是以利亞;又另有人說是神言人中的一位。』
  • 中文標準譯本
    他們回答他,說:「是施洗者約翰,有的說是以利亞,也有的說是先知中的一位。」
  • 文理和合譯本
    對曰、施洗之約翰、或曰、以利亞、或曰、先知之一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    對曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言先知之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰:『有謂施洗如望、有謂伊理靄、有謂古先知之一、』
  • New International Version
    They replied,“ Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say one of the prophets.”
  • English Standard Version
    And they told him,“ John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets.”
  • New Living Translation
    “ Well,” they replied,“ some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other prophets.”
  • Christian Standard Bible
    They answered him,“ John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets.”
  • New American Standard Bible
    They told Him, saying,“ John the Baptist; and others say Elijah; and others, one of the prophets.”
  • New King James Version
    So they answered,“ John the Baptist; but some say, Elijah; and others, one of the prophets.”
  • American Standard Version
    And they told him, saying, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    They answered Him,“ John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets.”
  • King James Version
    And they answered, John the Baptist: but some[ say], Elias; and others, One of the prophets.
  • New English Translation
    They said,“ John the Baptist, others say Elijah, and still others, one of the prophets.”
  • World English Bible
    They told him,“ John the Baptizer, and others say Elijah, but others: one of the prophets.”

交叉引用

  • 約翰福音 1:21
    曰、爾為誰、以利亞乎、曰、否、曰、抑當來之先知乎、曰、否、
  • 馬可福音 9:11-13
    問耶穌曰、士子有言、以利亞當先至、何歟、曰、以利亞先至、振興諸事、而人子必備受害、為人所忽、記已言之、吾語汝、以利亞已至、而人任意以待、如記所言、○
  • 瑪拉基書 4:5
    我耶和華降災之日、有威可畏、斯期未屆、我必遣先知以利亞、
  • 馬太福音 14:2
    語其臣曰、此乃施洗約翰、死而復生、故建異能也、○
  • 路加福音 9:7-9
    分封之君希律、聞耶穌所行、則躊躇焉、以有言約翰復生、有言以利亞現、有言古先知一人復生者、希律曰、約翰我已斬之矣、今又聞此、斯何人歟、遂欲見之、○
  • 馬太福音 16:14
    曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米、抑先知之一、
  • 馬可福音 6:14-16
    希律王聞之曰、此乃施洗約翰、死而復生、故建異能也、或曰、是以利亞、或曰先知、猶古先知之一、○希律聞斯言、曰、是我所斬之約翰、死而復生耳、