<< 马可福音 8:28 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他们回答他,说:“是施洗者约翰,有的说是以利亚,也有的说是先知中的一位。”
  • 新标点和合本
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知里的一位。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们对他说:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知中的一位。”
  • 和合本2010(神版)
    他们对他说:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是先知中的一位。”
  • 当代译本
    他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”
  • 圣经新译本
    他们回答:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是先知里的一位。”
  • 新標點和合本
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知裏的一位。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們對他說:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知中的一位。」
  • 和合本2010(神版)
    他們對他說:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知中的一位。」
  • 當代譯本
    他們說:「有人說你是施洗者約翰,有人說你是以利亞,有人說你是眾先知中的一位。」
  • 聖經新譯本
    他們回答:“有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是先知裡的一位。”
  • 呂振中譯本
    他們對他說:『施洗者約翰;另有人說是以利亞;又另有人說是神言人中的一位。』
  • 中文標準譯本
    他們回答他,說:「是施洗者約翰,有的說是以利亞,也有的說是先知中的一位。」
  • 文理和合譯本
    對曰、施洗之約翰、或曰、以利亞、或曰、先知之一、
  • 文理委辦譯本
    對曰、施洗約翰、有曰、以利亞、有曰、先知之一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    對曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言先知之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰:『有謂施洗如望、有謂伊理靄、有謂古先知之一、』
  • New International Version
    They replied,“ Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, one of the prophets.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say one of the prophets.”
  • English Standard Version
    And they told him,“ John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets.”
  • New Living Translation
    “ Well,” they replied,“ some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other prophets.”
  • Christian Standard Bible
    They answered him,“ John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets.”
  • New American Standard Bible
    They told Him, saying,“ John the Baptist; and others say Elijah; and others, one of the prophets.”
  • New King James Version
    So they answered,“ John the Baptist; but some say, Elijah; and others, one of the prophets.”
  • American Standard Version
    And they told him, saying, John the Baptist; and others, Elijah; but others, One of the prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    They answered Him,“ John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets.”
  • King James Version
    And they answered, John the Baptist: but some[ say], Elias; and others, One of the prophets.
  • New English Translation
    They said,“ John the Baptist, others say Elijah, and still others, one of the prophets.”
  • World English Bible
    They told him,“ John the Baptizer, and others say Elijah, but others: one of the prophets.”

交叉引用

  • 约翰福音 1:21
    他们又问:“那么你是谁呢?是以利亚吗?”他说:“我不是。”“是那位先知吗?”他回答:“不是。”
  • 马可福音 9:11-13
    他们问耶稣,说:“经文士们为什么说以利亚必须先来呢?”耶稣告诉他们:“以利亚确实要先来恢复万事。至于人子,经上怎么还记载说,他必然受很多苦害,并且被人拒绝呢?不过我告诉你们:其实以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如经上指着他所写的。”
  • 玛拉基书 4:5
    看哪!在耶和华大而可畏的日子来到之前,我必派遣先知以利亚到你们那里去。
  • 马太福音 14:2
    就对他的臣仆说:“这个人是施洗者约翰从死人中复活了!所以这些能力在他里面做工。”
  • 路加福音 9:7-9
    分封王希律听说了所发生的这一切,就感到困惑,因为有些人说:“约翰从死人中复活了。”也有些人说:“以利亚显现了。”还有些人说:“古时候的一位先知复活了。”但希律却说:“我已经砍了约翰的头,而这个人又是谁呢?我竟听到关于他这样的事!”于是希律就想要见他。
  • 马太福音 16:14
    他们回答说:“有的说是施洗者约翰,有的说是以利亚,另有的说是耶利米或是先知中的一位。”
  • 马可福音 6:14-16
    耶稣的名声被传扬出去,希律王也听见了。有些人说:“施洗者约翰从死人中复活了,所以这些能力在他里面做工。”也有些人说:“他是以利亚。”还有些人说:“他是个先知,像古代先知中的一位。”但希律听了却说:“是被我砍了头的约翰!这个人复活了!”