<< Mark 8:25 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Again Jesus placed His hands on the man’s eyes, and he saw distinctly. He was cured and could see everything clearly.
  • 新标点和合本
    随后又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复了原,样样都看得清楚了。
  • 和合本2010(上帝版)
    随后耶稣又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复原了,样样都看得清楚了。
  • 和合本2010(神版)
    随后耶稣又按手在他眼睛上,他定睛一看,就复原了,样样都看得清楚了。
  • 当代译本
    耶稣把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢复了视力,什么都看得清清楚楚。
  • 圣经新译本
    于是耶稣再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就复原了,样样都看得清楚了。
  • 中文标准译本
    然后耶稣又按手在他的眼睛上,他就看得清清楚楚了。他痊愈了,就清楚地看见了一切。
  • 新標點和合本
    隨後又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。
  • 和合本2010(上帝版)
    隨後耶穌又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。
  • 和合本2010(神版)
    隨後耶穌又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。
  • 當代譯本
    耶穌把手按在他的眼睛上,他定睛一看,便恢復了視力,什麼都看得清清楚楚。
  • 聖經新譯本
    於是耶穌再按手在他的眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。
  • 呂振中譯本
    隨後耶穌又按手在他眼睛上;他定睛一看,就復了原,樣樣都看得清楚了。
  • 中文標準譯本
    然後耶穌又按手在他的眼睛上,他就看得清清楚楚了。他痊癒了,就清楚地看見了一切。
  • 文理和合譯本
    復手按其目、其人凝視則愈、明見庶物、
  • 文理委辦譯本
    復按其目、使仰、遂得愈、明察庶物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    復以手按其目、使再仰視、即得愈、明見諸物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    更撫其目、其人定睛注視、目果復明、視無不清。
  • New International Version
    Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • New International Reader's Version
    Once more Jesus put his hands on the man’s eyes. Then his eyes were opened so that he could see again. He saw everything clearly.
  • English Standard Version
    Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • New Living Translation
    Then Jesus placed his hands on the man’s eyes again, and his eyes were opened. His sight was completely restored, and he could see everything clearly.
  • Christian Standard Bible
    Again Jesus placed his hands on the man’s eyes. The man looked intently and his sight was restored and he saw everything clearly.
  • New American Standard Bible
    Then again He laid His hands on his eyes; and he looked intently and was restored, and began to see everything clearly.
  • New King James Version
    Then He put His hands on his eyes again and made him look up. And he was restored and saw everyone clearly.
  • American Standard Version
    Then again he laid his hands upon his eyes; and he looked stedfastly, and was restored, and saw all things clearly.
  • King James Version
    After that he put[ his] hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
  • New English Translation
    Then Jesus placed his hands on the man’s eyes again. And he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly.
  • World English Bible
    Then again he laid his hands on his eyes. He looked intently, and was restored, and saw everyone clearly.

交叉引用

  • Matthew 13:12
    For whoever has, more will be given to him, and he will have more than enough. But whoever does not have, even what he has will be taken away from him.
  • 2 Peter 3 18
    But grow in the grace and knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To Him be the glory both now and to the day of eternity. Amen.
  • 1 Peter 2 9
    But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for His possession, so that you may proclaim the praises of the One who called you out of darkness into His marvelous light.
  • Proverbs 4:18
    The path of the righteous is like the light of dawn, shining brighter and brighter until midday.
  • Philippians 1:6
    I am sure of this, that He who started a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.