主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 8:22
>>
本节经文
和合本2010(上帝版)
他们来到伯赛大,有人带一个盲人来,求耶稣摸他。
新标点和合本
他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
和合本2010(神版)
他们来到伯赛大,有人带一个盲人来,求耶稣摸他。
当代译本
他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。
圣经新译本
后来他们到了伯赛大,有人带了一个瞎眼的人到他跟前,求耶稣摸他。
中文标准译本
他们来到伯赛达,有人带来一个瞎眼的,恳求耶稣摸他。
新標點和合本
他們來到伯賽大,有人帶一個瞎子來,求耶穌摸他。
和合本2010(上帝版)
他們來到伯賽大,有人帶一個盲人來,求耶穌摸他。
和合本2010(神版)
他們來到伯賽大,有人帶一個盲人來,求耶穌摸他。
當代譯本
他們到了伯賽大,有人帶來一個瞎子,求耶穌摸他。
聖經新譯本
後來他們到了伯賽大,有人帶了一個瞎眼的人到他跟前,求耶穌摸他。
呂振中譯本
他們來到伯賽大。有人帶着一個瞎子來見耶穌,求他摸他。
中文標準譯本
他們來到伯賽達,有人帶來一個瞎眼的,懇求耶穌摸他。
文理和合譯本
至伯賽大有攜瞽者就之、求其捫焉、
文理委辦譯本
至伯賽大有攜瞽者、求耶穌捫之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
至伯賽大、有攜瞽者來、求耶穌捫之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
既抵伯賽大、人引一盲者至、求耶穌撫之。
New International Version
They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
New International Reader's Version
Jesus and his disciples came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him. They begged Jesus to touch him.
English Standard Version
And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him.
New Living Translation
When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him.
Christian Standard Bible
They came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him.
New American Standard Bible
And they* came to Bethsaida. And some people* brought a man who was blind to Jesus and* begged Him to touch him.
New King James Version
Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.
American Standard Version
And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
Holman Christian Standard Bible
Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Him and begged Him to touch him.
King James Version
And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
New English Translation
Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus and asked him to touch him.
World English Bible
He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him.
交叉引用
马太福音 11:21
“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。
马可福音 6:45
耶稣随即催门徒上船,先渡到对岸,到伯赛大去,等他叫众人散去。
马太福音 8:3
耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”他的麻风病立刻就洁净了。
马太福音 8:15
耶稣一摸她的手,烧就退了,于是她起来服事耶稣。
路加福音 10:13
“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。
马可福音 2:3
有人带着一个瘫子来见耶稣,是由四个人抬来的;
约翰福音 12:21
他们来见加利利的伯赛大人腓力,请求他说:“先生,我们想见耶稣。”
马可福音 6:55-56
就跑遍那整个地区,听到他在哪里,就把有病的人用褥子抬到哪里。耶稣所到的地方,或村中、或城里、或乡间,他们都把病人放在街市上,求耶稣让他们摸一摸他的衣裳䍁子,摸着的人就都好了。
马太福音 9:29
耶稣就摸他们的眼睛,说:“照着你们的信心成全你们吧。”
马可福音 5:27-29
她听见耶稣的事,就夹在众人中间,从后面来摸耶稣的衣裳,因她想:“我只摸到他的衣裳,就会痊愈。”于是她的流血立刻止住,她觉得身上的疾病好了。
路加福音 9:10
使徒们回来,把所做的事告诉耶稣,耶稣就私下带他们离开那里,往一座叫伯赛大的城去。
约翰福音 1:44
这腓力是伯赛大人,是安得烈和彼得的同乡。