主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 8:22
>>
本节经文
呂振中譯本
他們來到伯賽大。有人帶着一個瞎子來見耶穌,求他摸他。
新标点和合本
他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
和合本2010(上帝版)
他们来到伯赛大,有人带一个盲人来,求耶稣摸他。
和合本2010(神版)
他们来到伯赛大,有人带一个盲人来,求耶稣摸他。
当代译本
他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。
圣经新译本
后来他们到了伯赛大,有人带了一个瞎眼的人到他跟前,求耶稣摸他。
中文标准译本
他们来到伯赛达,有人带来一个瞎眼的,恳求耶稣摸他。
新標點和合本
他們來到伯賽大,有人帶一個瞎子來,求耶穌摸他。
和合本2010(上帝版)
他們來到伯賽大,有人帶一個盲人來,求耶穌摸他。
和合本2010(神版)
他們來到伯賽大,有人帶一個盲人來,求耶穌摸他。
當代譯本
他們到了伯賽大,有人帶來一個瞎子,求耶穌摸他。
聖經新譯本
後來他們到了伯賽大,有人帶了一個瞎眼的人到他跟前,求耶穌摸他。
中文標準譯本
他們來到伯賽達,有人帶來一個瞎眼的,懇求耶穌摸他。
文理和合譯本
至伯賽大有攜瞽者就之、求其捫焉、
文理委辦譯本
至伯賽大有攜瞽者、求耶穌捫之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
至伯賽大、有攜瞽者來、求耶穌捫之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
既抵伯賽大、人引一盲者至、求耶穌撫之。
New International Version
They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
New International Reader's Version
Jesus and his disciples came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him. They begged Jesus to touch him.
English Standard Version
And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him.
New Living Translation
When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him.
Christian Standard Bible
They came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him.
New American Standard Bible
And they* came to Bethsaida. And some people* brought a man who was blind to Jesus and* begged Him to touch him.
New King James Version
Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.
American Standard Version
And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
Holman Christian Standard Bible
Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Him and begged Him to touch him.
King James Version
And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
New English Translation
Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus and asked him to touch him.
World English Bible
He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him.
交叉引用
馬太福音 11:21
他說『哥拉汛哪,你有禍啊!伯賽大啊,你有禍啊!因為在你們中間所行過的異能,若行在推羅西頓,他們早就披麻撒灰悔改了。
馬可福音 6:45
耶穌隨即催門徒上船,先到那邊,到伯賽大去,等他自己解散羣眾。
馬太福音 8:3
耶穌便伸手摸他說:『我肯,你得潔淨吧。』他那痲瘋屬之病立刻得了潔淨。
馬太福音 8:15
耶穌把她的手一摸,熱就退了;她便起來,服事耶穌。
路加福音 10:13
『哥拉汛哪,你有禍啊!伯賽大啊,你有禍啊!因為在你們中間所行過的異能,若行在推羅西頓,他們早就披麻撒灰、坐在地上悔改了。
馬可福音 2:3
有人來了,帶着一個癱子要見耶穌,是給四個人抬着的。
約翰福音 12:21
這些人上來,見加利利的伯賽大人腓力,求問他說:『先生,我們願意見耶穌。』
馬可福音 6:55-56
就跑遍那全地區,將有病的人放在鋪蓋上隨帶着,聽見他在甚麼地方就到甚麼地方去。凡耶穌所進的村莊、或城市、或鄉下,他們都把患病的人放在市場上,求耶穌容他們摸他,雖即只摸得着他的衣裳繸子;凡摸着他的人、都得了救治。
馬太福音 9:29
於是耶穌摸他們的眼睛,說:『照你們的信給你們作成吧。』
馬可福音 5:27-29
她聽見耶穌的事,就在羣眾中來到背後,摸了耶穌的衣裳;因為她心裏說:『我如果摸,就使只摸得着他的衣裳,也是會得救治。』她的血源立刻乾了;她身上便覺得她已得醫治、沒有災病了。
路加福音 9:10
使徒回來,將他們所作的一切事向耶穌敘說,耶穌就帶他們暗暗退到一座城叫伯賽大。
約翰福音 1:44
腓力是伯賽大人,是安得烈和彼得那城的人。