主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 8:22
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
既抵伯賽大、人引一盲者至、求耶穌撫之。
新标点和合本
他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
和合本2010(上帝版-简体)
他们来到伯赛大,有人带一个盲人来,求耶稣摸他。
和合本2010(神版-简体)
他们来到伯赛大,有人带一个盲人来,求耶稣摸他。
当代译本
他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。
圣经新译本
后来他们到了伯赛大,有人带了一个瞎眼的人到他跟前,求耶稣摸他。
中文标准译本
他们来到伯赛达,有人带来一个瞎眼的,恳求耶稣摸他。
新標點和合本
他們來到伯賽大,有人帶一個瞎子來,求耶穌摸他。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們來到伯賽大,有人帶一個盲人來,求耶穌摸他。
和合本2010(神版-繁體)
他們來到伯賽大,有人帶一個盲人來,求耶穌摸他。
當代譯本
他們到了伯賽大,有人帶來一個瞎子,求耶穌摸他。
聖經新譯本
後來他們到了伯賽大,有人帶了一個瞎眼的人到他跟前,求耶穌摸他。
呂振中譯本
他們來到伯賽大。有人帶着一個瞎子來見耶穌,求他摸他。
中文標準譯本
他們來到伯賽達,有人帶來一個瞎眼的,懇求耶穌摸他。
文理和合譯本
至伯賽大有攜瞽者就之、求其捫焉、
文理委辦譯本
至伯賽大有攜瞽者、求耶穌捫之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
至伯賽大、有攜瞽者來、求耶穌捫之、
New International Version
They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
New International Reader's Version
Jesus and his disciples came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him. They begged Jesus to touch him.
English Standard Version
And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him.
New Living Translation
When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him.
Christian Standard Bible
They came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him.
New American Standard Bible
And they* came to Bethsaida. And some people* brought a man who was blind to Jesus and* begged Him to touch him.
New King James Version
Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.
American Standard Version
And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
Holman Christian Standard Bible
Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Him and begged Him to touch him.
King James Version
And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
New English Translation
Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus and asked him to touch him.
World English Bible
He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him.
交叉引用
馬太福音 11:21
『哀哉哥拉潯!哀哉伯撒達!假令爾中所行神蹟、行之於諦羅西同、早已披麻蒙灰、而憣然悔改矣。
馬可福音 6:45
耶穌促門徒先登舟赴伯賽大、自遣眾散。
馬太福音 8:3
耶穌伸手撫之曰:『我願也、爾潔矣!』其癩應聲立淨。
馬太福音 8:15
撫其手、瘧立退、起為供事。
路加福音 10:13
哀哉哥絡潯!哀哉珀璾達!假令爾中所顯靈異、顯於諦羅西同、則早已披麻坐灰、幡然悔悟矣。
馬可福音 2:3
有引癱瘓者至、四人舁之;
約翰福音 12:21
共訪加利利伯賽大之斐理伯而求之曰:『先生、吾儕欲見耶穌。』
馬可福音 6:55-56
視其所寓、遍傳全境、輒有舁病者以就。所歷城村、無不以病者置諸街頭、但求一撫其衣緣、獲撫者莫不全復。
馬太福音 9:29
乃撫其目曰:『依爾之信、玉汝於成。』
馬可福音 5:27-29
聞耶穌名、雜人叢中、踵至、撫其衣、自謂苟得一撫其衣、吾必愈矣。頃刻血崩果止、沈痼霍然脫。
路加福音 9:10
宗徒返、向耶穌復命;耶穌率之、潛退至伯瑟德城;
約翰福音 1:44
斐理伯者、百賽達人、安得烈伯鐸祿之同鄉也。