主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 8:22
>>
本节经文
中文标准译本
他们来到伯赛达,有人带来一个瞎眼的,恳求耶稣摸他。
新标点和合本
他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
和合本2010(上帝版-简体)
他们来到伯赛大,有人带一个盲人来,求耶稣摸他。
和合本2010(神版-简体)
他们来到伯赛大,有人带一个盲人来,求耶稣摸他。
当代译本
他们到了伯赛大,有人带来一个瞎子,求耶稣摸他。
圣经新译本
后来他们到了伯赛大,有人带了一个瞎眼的人到他跟前,求耶稣摸他。
新標點和合本
他們來到伯賽大,有人帶一個瞎子來,求耶穌摸他。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們來到伯賽大,有人帶一個盲人來,求耶穌摸他。
和合本2010(神版-繁體)
他們來到伯賽大,有人帶一個盲人來,求耶穌摸他。
當代譯本
他們到了伯賽大,有人帶來一個瞎子,求耶穌摸他。
聖經新譯本
後來他們到了伯賽大,有人帶了一個瞎眼的人到他跟前,求耶穌摸他。
呂振中譯本
他們來到伯賽大。有人帶着一個瞎子來見耶穌,求他摸他。
中文標準譯本
他們來到伯賽達,有人帶來一個瞎眼的,懇求耶穌摸他。
文理和合譯本
至伯賽大有攜瞽者就之、求其捫焉、
文理委辦譯本
至伯賽大有攜瞽者、求耶穌捫之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
至伯賽大、有攜瞽者來、求耶穌捫之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
既抵伯賽大、人引一盲者至、求耶穌撫之。
New International Version
They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him.
New International Reader's Version
Jesus and his disciples came to Bethsaida. Some people brought a blind man to him. They begged Jesus to touch him.
English Standard Version
And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him.
New Living Translation
When they arrived at Bethsaida, some people brought a blind man to Jesus, and they begged him to touch the man and heal him.
Christian Standard Bible
They came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him.
New American Standard Bible
And they* came to Bethsaida. And some people* brought a man who was blind to Jesus and* begged Him to touch him.
New King James Version
Then He came to Bethsaida; and they brought a blind man to Him, and begged Him to touch him.
American Standard Version
And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
Holman Christian Standard Bible
Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Him and begged Him to touch him.
King James Version
And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
New English Translation
Then they came to Bethsaida. They brought a blind man to Jesus and asked him to touch him.
World English Bible
He came to Bethsaida. They brought a blind man to him, and begged him to touch him.
交叉引用
马太福音 11:21
“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛达呀,你有祸了!因为在你们当中行过的神迹,如果行在提尔和西顿,那里的人早就会披麻蒙灰悔改了。
马可福音 6:45
耶稣随即催促他的门徒们上船,要他们先往对岸的伯赛达去;这期间,他自己遣散了人群。
马太福音 8:3
耶稣伸出手来摸他,说:“我愿意,你洁净了吧!”那人的麻风病立刻就被洁净了。
马太福音 8:15
耶稣一摸她的手,烧就退了。于是她就起来服事耶稣。
路加福音 10:13
“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛达呀,你有祸了!因为在你们当中行过的神迹,如果行在提尔和西顿,那里的人早就会披麻蒙灰,坐在地上悔改了。
马可福音 2:3
这时候,一些人带了一个瘫痪的人来到耶稣那里,是被四个人抬来的;
约翰福音 12:21
这些人来到加利利的伯赛达人腓力那里,求他说:“先生,我们想见耶稣。”
马可福音 6:55-56
人们跑遍那整个地区,听到耶稣在哪里,就把有病的人用垫子抬到哪里。无论耶稣进到哪里,或村庄、或城镇、或乡下,人们就把病人放在街市上,恳求耶稣只要让他们摸一下他的衣服穗子。凡是摸着的人,都得了救治。
马太福音 9:29
于是耶稣摸他们的眼睛,说:“照着你们所信的,给你们成全吧。”
马可福音 5:27-29
她听说了耶稣的事,就夹在人群中,从后面摸了一下耶稣的衣服,原来她想:“只要我摸到他的衣服,就会得救治。”立刻,她的血漏就止住了,她也感觉到身体从病痛中痊愈了。
路加福音 9:10
使徒们回来,把他们所做的事都告诉了耶稣。耶稣就带着他们,悄悄地退往一个叫做伯赛达的城去。
约翰福音 1:44
腓力来自伯赛达,与安得烈和彼得同乡。