<< Mark 8:19 >>

本节经文

  • New King James Version
    When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up?” They said to Him,“ Twelve.”
  • 新标点和合本
    我擘开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎装满了多少篮子呢?”他们说:“十二个。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我擘开那五个饼分给五千人,你们收拾的碎屑装满了多少个篮子呢?”他们说:“十二个。”
  • 和合本2010(神版)
    我擘开那五个饼分给五千人,你们收拾的碎屑装满了多少个篮子呢?”他们说:“十二个。”
  • 当代译本
    我掰开五个饼分给五千人吃的时候,你们捡了多少篮的零碎呢?”门徒答道:“十二篮。”
  • 圣经新译本
    我擘开那五个饼给五千人吃,你们收拾的零碎装满了几个篮子呢?”他们说:“十二个。”
  • 中文标准译本
    当我掰开那五个饼给五千人的时候,你们收拾的碎块装满了几个篮子呢?”门徒们回答说:“十二个。”
  • 新標點和合本
    我擘開那五個餅分給五千人,你們收拾的零碎裝滿了多少籃子呢?」他們說:「十二個。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我擘開那五個餅分給五千人,你們收拾的碎屑裝滿了多少個籃子呢?」他們說:「十二個。」
  • 和合本2010(神版)
    我擘開那五個餅分給五千人,你們收拾的碎屑裝滿了多少個籃子呢?」他們說:「十二個。」
  • 當代譯本
    我掰開五個餅分給五千人吃的時候,你們撿了多少籃的零碎呢?」門徒答道:「十二籃。」
  • 聖經新譯本
    我擘開那五個餅給五千人吃,你們收拾的零碎裝滿了幾個籃子呢?”他們說:“十二個。”
  • 呂振中譯本
    我擘開五個餅給五千人,你們撿起碎片兒來,幾籃子滿滿呢?』他們對他說:『十二籃子。』
  • 中文標準譯本
    當我掰開那五個餅給五千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個籃子呢?」門徒們回答說:「十二個。」
  • 文理和合譯本
    我擘五餅予五千人、爾拾屑盈幾筐乎、對曰、十二、
  • 文理委辦譯本
    我擘五餅分五千人、拾屑盈幾筐乎、曰、十二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我擘五餅分五千人、爾拾餘屑盈幾筐、對曰、十二、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    盍憶予昔以五餅分食五千人、爾檢其餘得若干筐?』曰:『十二。』
  • New International Version
    When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”“ Twelve,” they replied.
  • New International Reader's Version
    Earlier I broke five loaves for the 5,000. How many baskets of pieces did you pick up?”“ Twelve,” they replied.
  • English Standard Version
    When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They said to him,“ Twelve.”
  • New Living Translation
    When I fed the 5,000 with five loaves of bread, how many baskets of leftovers did you pick up afterward?”“ Twelve,” they said.
  • Christian Standard Bible
    When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of leftovers did you collect?”“ Twelve,” they told him.
  • New American Standard Bible
    when I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces you picked up?” They* said to Him,“ Twelve.”
  • American Standard Version
    When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces took ye up? They say unto him, Twelve.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I broke the five loaves for the 5,000, how many baskets full of pieces of bread did you collect?”“ Twelve,” they told Him.
  • King James Version
    When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
  • New English Translation
    When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?” They replied,“ Twelve.”
  • World English Bible
    When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him,“ Twelve.”

交叉引用

  • Mark 6:38-44
    But He said to them,“ How many loaves do you have? Go and see.” And when they found out they said,“ Five, and two fish.”Then He commanded them to make them all sit down in groups on the green grass.So they sat down in ranks, in hundreds and in fifties.And when He had taken the five loaves and the two fish, He looked up to heaven, blessed and broke the loaves, and gave them to His disciples to set before them; and the two fish He divided among them all.So they all ate and were filled.And they took up twelve baskets full of fragments and of the fish.Now those who had eaten the loaves were about five thousand men.
  • John 6:5-13
    Then Jesus lifted up His eyes, and seeing a great multitude coming toward Him, He said to Philip,“ Where shall we buy bread, that these may eat?”But this He said to test him, for He Himself knew what He would do.Philip answered Him,“ Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that every one of them may have a little.”One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him,“ There is a lad here who has five barley loaves and two small fish, but what are they among so many?”Then Jesus said,“ Make the people sit down.” Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.And Jesus took the loaves, and when He had given thanks He distributed them to the disciples, and the disciples to those sitting down; and likewise of the fish, as much as they wanted.So when they were filled, He said to His disciples,“ Gather up the fragments that remain, so that nothing is lost.”Therefore they gathered them up, and filled twelve baskets with the fragments of the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
  • Luke 9:12-17
    When the day began to wear away, the twelve came and said to Him,“ Send the multitude away, that they may go into the surrounding towns and country, and lodge and get provisions; for we are in a deserted place here.”But He said to them,“ You give them something to eat.” And they said,“ We have no more than five loaves and two fish, unless we go and buy food for all these people.”For there were about five thousand men. Then He said to His disciples,“ Make them sit down in groups of fifty.”And they did so, and made them all sit down.Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed and broke them, and gave them to the disciples to set before the multitude.So they all ate and were filled, and twelve baskets of the leftover fragments were taken up by them.
  • Matthew 14:17-21
    And they said to Him,“ We have here only five loaves and two fish.”He said,“ Bring them here to Me.”Then He commanded the multitudes to sit down on the grass. And He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed and broke and gave the loaves to the disciples; and the disciples gave to the multitudes.So they all ate and were filled, and they took up twelve baskets full of the fragments that remained.Now those who had eaten were about five thousand men, besides women and children.