<< Mark 8:19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    when I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces you picked up?” They* said to Him,“ Twelve.”
  • 新标点和合本
    我擘开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎装满了多少篮子呢?”他们说:“十二个。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我擘开那五个饼分给五千人,你们收拾的碎屑装满了多少个篮子呢?”他们说:“十二个。”
  • 和合本2010(神版)
    我擘开那五个饼分给五千人,你们收拾的碎屑装满了多少个篮子呢?”他们说:“十二个。”
  • 当代译本
    我掰开五个饼分给五千人吃的时候,你们捡了多少篮的零碎呢?”门徒答道:“十二篮。”
  • 圣经新译本
    我擘开那五个饼给五千人吃,你们收拾的零碎装满了几个篮子呢?”他们说:“十二个。”
  • 中文标准译本
    当我掰开那五个饼给五千人的时候,你们收拾的碎块装满了几个篮子呢?”门徒们回答说:“十二个。”
  • 新標點和合本
    我擘開那五個餅分給五千人,你們收拾的零碎裝滿了多少籃子呢?」他們說:「十二個。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我擘開那五個餅分給五千人,你們收拾的碎屑裝滿了多少個籃子呢?」他們說:「十二個。」
  • 和合本2010(神版)
    我擘開那五個餅分給五千人,你們收拾的碎屑裝滿了多少個籃子呢?」他們說:「十二個。」
  • 當代譯本
    我掰開五個餅分給五千人吃的時候,你們撿了多少籃的零碎呢?」門徒答道:「十二籃。」
  • 聖經新譯本
    我擘開那五個餅給五千人吃,你們收拾的零碎裝滿了幾個籃子呢?”他們說:“十二個。”
  • 呂振中譯本
    我擘開五個餅給五千人,你們撿起碎片兒來,幾籃子滿滿呢?』他們對他說:『十二籃子。』
  • 中文標準譯本
    當我掰開那五個餅給五千人的時候,你們收拾的碎塊裝滿了幾個籃子呢?」門徒們回答說:「十二個。」
  • 文理和合譯本
    我擘五餅予五千人、爾拾屑盈幾筐乎、對曰、十二、
  • 文理委辦譯本
    我擘五餅分五千人、拾屑盈幾筐乎、曰、十二、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我擘五餅分五千人、爾拾餘屑盈幾筐、對曰、十二、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    盍憶予昔以五餅分食五千人、爾檢其餘得若干筐?』曰:『十二。』
  • New International Version
    When I broke the five loaves for the five thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”“ Twelve,” they replied.
  • New International Reader's Version
    Earlier I broke five loaves for the 5,000. How many baskets of pieces did you pick up?”“ Twelve,” they replied.
  • English Standard Version
    When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They said to him,“ Twelve.”
  • New Living Translation
    When I fed the 5,000 with five loaves of bread, how many baskets of leftovers did you pick up afterward?”“ Twelve,” they said.
  • Christian Standard Bible
    When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of leftovers did you collect?”“ Twelve,” they told him.
  • New King James Version
    When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of fragments did you take up?” They said to Him,“ Twelve.”
  • American Standard Version
    When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces took ye up? They say unto him, Twelve.
  • Holman Christian Standard Bible
    When I broke the five loaves for the 5,000, how many baskets full of pieces of bread did you collect?”“ Twelve,” they told Him.
  • King James Version
    When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve.
  • New English Translation
    When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of pieces did you pick up?” They replied,“ Twelve.”
  • World English Bible
    When I broke the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They told him,“ Twelve.”

交叉引用

  • Mark 6:38-44
    But He* said to them,“ How many loaves do you have? Go look!” And when they found out, they* said,“ Five, and two fish.”And He ordered them all to recline by groups on the green grass.They reclined in groups of hundreds and fifties.And He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He blessed the food and broke the loaves and He gave them to the disciples again and again to set before them; and He divided the two fish among them all.And they all ate and were satisfied;and they picked up twelve full baskets of the broken pieces of bread, and of the fish.There were five thousand men who ate the loaves.
  • John 6:5-13
    So Jesus, after raising His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him,* said to Philip,“ Where are we to buy bread so that these people may eat?”But He was saying this only to test him, for He Himself knew what He intended to do.Philip answered Him,“ Two hundred denarii worth of bread is not enough for them, for each to receive just a little!”One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother,* said to Him,“ There is a boy here who has five barley loaves and two fish; but what are these for so many people?”Jesus said,“ Have the people recline to eat.” Now there was plenty of grass in the place. So the men reclined, about five thousand in number.Jesus then took the loaves, and after giving thanks He distributed them to those who were reclining; likewise also of the fish, as much as they wanted.And when they had eaten their fill, He* said to His disciples,“ Gather up the leftover pieces so that nothing will be lost.”So they gathered them up, and filled twelve baskets with pieces from the five barley loaves which were left over by those who had eaten.
  • Luke 9:12-17
    Now the day was ending, and the twelve came up and said to Him,“ Dismiss the crowd, so that they may go into the surrounding villages and countryside and find lodging and get something to eat; because here, we are in a secluded place.”But He said to them,“ You give them something to eat!” But they said,“ We have no more than five loaves and two fish, unless perhaps we go and buy food for all these people.”( For there were about five thousand men.) But He said to His disciples,“ Have them recline to eat in groups of about fifty each.”They did so, and had them all recline.And He took the five loaves and the two fish, and, looking up to heaven, He blessed them and broke them, and gave them to the disciples again and again, to serve the crowd.And they all ate and were satisfied; and the broken pieces which they had left over were picked up, twelve baskets full.
  • Matthew 14:17-21
    They* said to Him,“ We have nothing here except five loaves and two fish.”And He said,“ Bring them here to Me.”And ordering the crowds to sit down on the grass, He took the five loaves and the two fish, and looked up toward heaven. He blessed the food and breaking the loaves, He gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces: twelve full baskets.There were about five thousand men who ate, besides women and children.