<< 马可福音 8:11 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    法利赛人出来盘问耶稣,要求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
  • 新标点和合本
    法利赛人出来盘问耶稣,求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
  • 和合本2010(上帝版)
    法利赛人出来盘问耶稣,要求他从天上显个神迹给他们看,想要试探他。
  • 当代译本
    法利赛人出来盘问耶稣,要求祂从天上显一个神迹给他们看看,借此试探祂。
  • 圣经新译本
    法利赛人出来,跟耶稣辩论;他们想试探他,求他显个从天上来的神迹。
  • 中文标准译本
    有些法利赛人出来,开始和耶稣辩论。他们试探耶稣,向他要求一个从天上来的神迹。
  • 新標點和合本
    法利賽人出來盤問耶穌,求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。
  • 和合本2010(上帝版)
    法利賽人出來盤問耶穌,要求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。
  • 和合本2010(神版)
    法利賽人出來盤問耶穌,要求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。
  • 當代譯本
    法利賽人出來盤問耶穌,要求祂從天上顯一個神蹟給他們看看,藉此試探祂。
  • 聖經新譯本
    法利賽人出來,跟耶穌辯論;他們想試探他,求他顯個從天上來的神蹟。
  • 呂振中譯本
    法利賽人出來,開始同耶穌辯論,向他求個從天上來的神迹,要試探他。
  • 中文標準譯本
    有些法利賽人出來,開始和耶穌辯論。他們試探耶穌,向他要求一個從天上來的神蹟。
  • 文理和合譯本
    法利賽人出而詰之、求自天之兆以試之、
  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人出而詰之、求天異蹟、欲試耶穌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人出而詰耶穌、求示以自天之異跡、意欲試之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    法利塞人出詰耶穌、求其自天顯靈徵、意在試之。
  • New International Version
    The Pharisees came and began to question Jesus. To test him, they asked him for a sign from heaven.
  • New International Reader's Version
    The Pharisees came and began to ask Jesus questions. They wanted to test him. So they asked him for a sign from heaven.
  • English Standard Version
    The Pharisees came and began to argue with him, seeking from him a sign from heaven to test him.
  • New Living Translation
    When the Pharisees heard that Jesus had arrived, they came and started to argue with him. Testing him, they demanded that he show them a miraculous sign from heaven to prove his authority.
  • Christian Standard Bible
    The Pharisees came and began to argue with him, demanding of him a sign from heaven to test him.
  • New American Standard Bible
    And the Pharisees came out and began to argue with Him, demanding from Him a sign from heaven, to test Him.
  • New King James Version
    Then the Pharisees came out and began to dispute with Him, seeking from Him a sign from heaven, testing Him.
  • American Standard Version
    And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, trying him.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Pharisees came out and began to argue with Him, demanding of Him a sign from heaven to test Him.
  • King James Version
    And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
  • New English Translation
    Then the Pharisees came and began to argue with Jesus, asking for a sign from heaven to test him.
  • World English Bible
    The Pharisees came out and began to question him, seeking from him a sign from heaven, and testing him.

交叉引用

  • 马太福音 12:38
    当时,有几个文士和法利赛人对耶稣说:“老师,我们想请你显个神迹给我们看看。”
  • 出埃及记 17:7
    他给那地方起名叫玛撒,又叫米利巴,因为以色列人在那里争闹,并且试探耶和华,说:“耶和华是否在我们中间呢?”
  • 玛拉基书 3:15
    现在,我们称狂傲的人为有福,并且行恶的人得以建立;他们虽然试探神,却得以逃脱。”
  • 路加福音 11:16
    又有人试探耶稣,要他显个来自天上的神迹。
  • 申命记 6:16
    “你们不可试探耶和华—你们的神,像你们在玛撒那样试探他。
  • 哥林多前书 10:9
    也不可试探主,像他们中有些人曾试探主就被蛇咬死。
  • 马太福音 22:18
    耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我?
  • 马太福音 16:1-12
    法利赛人和撒都该人来试探耶稣,请他显个来自天上的神迹给他们看。耶稣回答他们:“傍晚天发红,你们就说:‘明日天晴。’早晨天色又红又暗,你们就说:‘今日有风雨。’你们知道分辨天上的气象,倒不能分辨这个时代的神迹。邪恶淫乱的世代求看神迹,除了约拿的神迹以外,再没有神迹给他们看了。”于是耶稣离开他们走了。门徒渡到对岸,忘了带饼。耶稣对他们说:“你们要谨慎,要防备法利赛人和撒都该人的酵。”门徒彼此议论说:“这是因为我们没有带饼吧。”耶稣知道了,就说:“你们这小信的人,为什么因为没有饼就彼此议论呢?你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人,你们收拾了多少篮子的碎屑吗?也不记得那七个饼分给四千人,你们又收拾了多少筐子的碎屑吗?我对你们说‘要防备法利赛人和撒都该人的酵’,这话不是指着饼说的,你们怎么不明白呢?”门徒这才明白他所说的不是要他们防备饼的酵,而是要防备法利赛人和撒都该人的教训。
  • 路加福音 11:53-54
    耶稣从那里出来,文士和法利赛人就开始极力地催逼他,盘问他许多事,伺机要抓他的话柄。
  • 马太福音 22:34-35
    法利赛人听见耶稣堵住了撒都该人的口,他们就聚集在一起。其中有一个人是律法师,要试探耶稣,就问他:
  • 路加福音 12:54-57
    耶稣又对众人说:“你们看见西边起了云彩,就说:‘要下大雨了’,果然就有;起了南风,你们就说:‘要燥热了’,也就有了。假冒为善的人哪,你们知道分辨天地的气象,怎么不知道分辨这是什么时代呢?”“你们又为何不自己判断什么是合理的呢?
  • 路加福音 10:25
    有一个律法师起来试探耶稣,说:“老师!我该做什么才可以承受永生?”
  • 马太福音 22:15
    于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
  • 使徒行传 5:9
    彼得对她说:“你们为什么同谋来试探主的灵呢?你看,埋葬你丈夫之人的脚已到门口,他们也要把你抬出去。”
  • 哥林多前书 1:22-23
    犹太人要的是神迹,希腊人求的是智慧,我们却是传被钉十字架的基督,这对犹太人是绊脚石,对外邦人是愚拙;
  • 马可福音 7:1-2
    有法利赛人和几个从耶路撒冷来的文士聚集到耶稣那里。他们曾看见他的门徒中有人用不洁净的手,就是没有洗的手吃饭。
  • 约翰福音 6:30
    于是他们对他说:“你行什么神迹,好让我们看见而信你呢?你到底要做什么呢?
  • 出埃及记 17:2
    百姓就与摩西争闹,说:“给我们水喝吧!”摩西对他们说:“你们为什么与我争闹呢?你们为什么试探耶和华呢?”
  • 马可福音 2:16
    法利赛人中的文士看见耶稣与罪人和税吏一同吃饭,就对他的门徒说:“他与税吏和罪人一同吃饭吗?”
  • 约翰福音 4:48
    耶稣对他说:“若不看见神迹奇事,你们总是不信。”
  • 马太福音 22:23
    那天,撒都该人来见耶稣。他们说没有复活这回事,于是问耶稣:
  • 马可福音 12:15
    我们该不该纳?”耶稣知道他们的虚伪,就对他们说:“你们为什么试探我?拿一个银币来给我看。”
  • 约翰福音 7:48
    难道官长或法利赛人中有信他的吗?
  • 马太福音 21:23
    耶稣进了圣殿,正教导人的时候,祭司长和百姓的长老来问他:“你仗着什么权柄做这些事?给你这权柄的是谁呢?”
  • 马太福音 19:3
    有些法利赛人来试探耶稣说:“无论什么缘故,人休妻都合法吗?”