<< Mark 8:1 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    During those days another large crowd gathered. They had nothing to eat. So Jesus called for his disciples to come to him. He said,
  • 新标点和合本
    那时,又有许多人聚集,并没有什么吃的。耶稣叫门徒来,说:
  • 和合本2010(上帝版)
    那时,又有一大群人聚集,没有什么吃的。耶稣叫门徒来,说:
  • 和合本2010(神版)
    那时,又有一大群人聚集,没有什么吃的。耶稣叫门徒来,说:
  • 当代译本
    那时,又有一大群人聚在一起,他们没有东西吃。耶稣就叫来门徒,说:
  • 圣经新译本
    那些日子,又有一大群人聚集,他们没有什么东西吃。耶稣叫门徒来,对他们说:
  • 中文标准译本
    在那些日子里,又一次,有一大群人,他们没有什么东西吃。耶稣召来门徒们,对他们说:
  • 新標點和合本
    那時,又有許多人聚集,並沒有甚麼吃的。耶穌叫門徒來,說:
  • 和合本2010(上帝版)
    那時,又有一大羣人聚集,沒有甚麼吃的。耶穌叫門徒來,說:
  • 和合本2010(神版)
    那時,又有一大羣人聚集,沒有甚麼吃的。耶穌叫門徒來,說:
  • 當代譯本
    那時,又有一大群人聚在一起,他們沒有東西吃。耶穌就叫來門徒,說:
  • 聖經新譯本
    那些日子,又有一大群人聚集,他們沒有甚麼東西吃。耶穌叫門徒來,對他們說:
  • 呂振中譯本
    當那些日子,又有一大羣人;他們沒有甚麼喫的。耶穌叫門徒來,對他們說:
  • 中文標準譯本
    在那些日子裡,又一次,有一大群人,他們沒有什麼東西吃。耶穌召來門徒們,對他們說:
  • 文理和合譯本
    維時、大眾復集、無所食、耶穌召其徒曰、
  • 文理委辦譯本
    當日、眾大和會、無所食、耶穌召門徒曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時眾集、無所食、耶穌召門徒曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    維時眾復群集、不得食、耶穌召門徒曰:
  • New International Version
    During those days another large crowd gathered. Since they had nothing to eat, Jesus called his disciples to him and said,
  • English Standard Version
    In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him and said to them,
  • New Living Translation
    About this time another large crowd had gathered, and the people ran out of food again. Jesus called his disciples and told them,
  • Christian Standard Bible
    In those days there was again a large crowd, and they had nothing to eat. He called the disciples and said to them,
  • New American Standard Bible
    In those days, when there was again a large crowd and they had nothing to eat, Jesus summoned His disciples and* said to them,
  • New King James Version
    In those days, the multitude being very great and having nothing to eat, Jesus called His disciples to Him and said to them,
  • American Standard Version
    In those days, when there was again a great multitude, and they had nothing to eat, he called unto him his disciples, and saith unto them,
  • Holman Christian Standard Bible
    In those days there was again a large crowd, and they had nothing to eat. He summoned the disciples and said to them,
  • King James Version
    In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples[ unto him], and saith unto them,
  • New English Translation
    In those days there was another large crowd with nothing to eat. So Jesus called his disciples and said to them,
  • World English Bible
    In those days, when there was a very great multitude, and they had nothing to eat, Jesus called his disciples to himself, and said to them,

交叉引用

  • Matthew 15:32-39
    Then Jesus called for his disciples to come to him. He said,“ I feel deep concern for these people. They have already been with me three days. They don’t have anything to eat. I don’t want to send them away hungry. If I do, they will become too weak on their way home.”His disciples answered him.“ There is nothing here,” they said.“ Where could we get enough bread to feed this large crowd?”“ How many loaves do you have?” Jesus asked.“ Seven,” they replied,“ and a few small fish.”Jesus told the crowd to sit down on the ground.He took the seven loaves and the fish and gave thanks. Then he broke them and gave them to the disciples. And the disciples passed them out to the people.All of them ate and were satisfied. After that, the disciples picked up seven baskets of leftover pieces.The number of men who ate was 4,000. Women and children also ate.After Jesus had sent the crowd away, he got into the boat. He went to the area near Magadan.
  • Mark 6:34-44
    When Jesus came ashore, he saw a large crowd. He felt deep concern for them. They were like sheep without a shepherd. So he began teaching them many things.By that time it was late in the day. His disciples came to him.“ There is nothing here,” they said.“ It’s already very late.Send the people away. Then they can go to the nearby countryside and villages to buy something to eat.”But Jesus answered,“ You give them something to eat.” They said to him,“ That would take more than half a year’s pay! Should we go and spend that much on bread? Are we supposed to feed them?”“ How many loaves do you have?” Jesus asked.“ Go and see.” When they found out, they said,“ Five loaves and two fish.”Then Jesus directed them to have all the people sit down in groups on the green grass.So they sat down in groups of 100s and 50s.Jesus took the five loaves and the two fish. He looked up to heaven and gave thanks. He broke the loaves into pieces. Then he gave them to his disciples to pass around to the people. He also divided the two fish among them all.All of them ate and were satisfied.The disciples picked up 12 baskets of broken pieces of bread and fish.The number of men who had eaten was 5,000.