<< Mark 7:6 >>

本节经文

  • World English Bible
    He answered them,“ Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,‘ This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
  • 新标点和合本
    耶稣说:“以赛亚指着你们假冒为善之人所说的预言是不错的。如经上说:‘这百姓用嘴唇尊敬我,心却远离我。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“以赛亚指着你们假冒为善的人所预言的说得好。如经上所记:‘这百姓用嘴唇尊敬我,他们的心却远离我。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“以赛亚指着你们假冒为善的人所预言的说得好。如经上所记:‘这百姓用嘴唇尊敬我,他们的心却远离我。
  • 当代译本
    耶稣回答说:“以赛亚先知针对你们这些伪君子所说的预言一点不错,正如圣经上说,“‘这些人嘴上尊崇我,心却远离我。
  • 圣经新译本
    耶稣对他们说:“以赛亚指着你们这班伪君子所说的预言是对的,经上记着:‘这人民用嘴唇尊敬我,心却远离我;
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“以赛亚指着你们这些伪善的人所说的预言是对的,正如经上所记:‘这子民用嘴唇尊重我,他们的心却远离我。
  • 新標點和合本
    耶穌說:「以賽亞指着你們假冒為善之人所說的預言是不錯的。如經上說:這百姓用嘴唇尊敬我,心卻遠離我。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「以賽亞指着你們假冒為善的人所預言的說得好。如經上所記:『這百姓用嘴唇尊敬我,他們的心卻遠離我。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「以賽亞指着你們假冒為善的人所預言的說得好。如經上所記:『這百姓用嘴唇尊敬我,他們的心卻遠離我。
  • 當代譯本
    耶穌回答說:「以賽亞先知針對你們這些偽君子所說的預言一點不錯,正如聖經上說,『這些人嘴上尊崇我,心卻遠離我。
  • 聖經新譯本
    耶穌對他們說:“以賽亞指著你們這班偽君子所說的預言是對的,經上記著:‘這人民用嘴唇尊敬我,心卻遠離我;
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『以賽亞指着你們假冒為善的人傳講神言,傳得不錯;照經上所記載的說:「這人民用嘴脣尊敬我,他們的心卻遠離我:
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「以賽亞指著你們這些偽善的人所說的預言是對的,正如經上所記:『這子民用嘴唇尊重我,他們的心卻遠離我。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、善夫、以賽亞指爾偽善者之預言也、如記云、斯民以口尊我、而心則遠我、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、以賽亞預言、指爾偽善者、誠是、其言曰、此民口則敬我、心則遠我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、以賽亞預言指爾偽善者誠是、如所載云、斯民以口敬我、心則遠我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌對曰:『善夫意灑雅指爾輩虛偽者之預言也!其書云、「斯民敬我以唇舌、其心與我隔天淵、
  • New International Version
    He replied,“ Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written:“‘ These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  • New International Reader's Version
    He replied,“ Isaiah was right. He prophesied about you people who pretend to be good. He said,“‘ These people honor me by what they say. But their hearts are far away from me.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written,“‘ This people honors me with their lips, but their heart is far from me;
  • New Living Translation
    Jesus replied,“ You hypocrites! Isaiah was right when he prophesied about you, for he wrote,‘ These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
  • Christian Standard Bible
    He answered them,“ Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: This people honors me with their lips, but their heart is far from me.
  • New American Standard Bible
    But He said to them,“ Rightly did Isaiah prophesy about you hypocrites, as it is written:‘ This people honors Me with their lips, But their heart is far away from Me.
  • New King James Version
    He answered and said to them,“ Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written:‘ This people honors Me with their lips, But their heart is far from Me.
  • American Standard Version
    And he said unto them, Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, But their heart is far from me.
  • Holman Christian Standard Bible
    He answered them,“ Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written: These people honor Me with their lips, but their heart is far from Me.
  • King James Version
    He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with[ their] lips, but their heart is far from me.
  • New English Translation
    He said to them,“ Isaiah prophesied correctly about you hypocrites, as it is written:‘ This people honors me with their lips, but their heart is far from me.

交叉引用

  • Isaiah 29:13
    The Lord said,“ Because this people draws near with their mouth and honors me with their lips, but they have removed their heart far from me, and their fear of me is a commandment of men which has been taught;
  • Titus 1:16
    They profess that they know God, but by their deeds they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.
  • Ezekiel 33:31
    They come to you as the people come, and they sit before you as my people, and they hear your words, but don’t do them; for with their mouth they show much love, but their heart goes after their gain.
  • Matthew 15:7-9
    You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, saying,‘ These people draw near to me with their mouth, and honor me with their lips; but their heart is far from me.And in vain do they worship me, teaching as doctrine rules made by men.’”
  • Matthew 23:13-15
    “ Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you devour widows’ houses, and as a pretense you make long prayers. Therefore you will receive greater condemnation.
  • James 2:14-17
    What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,and one of you tells them,“ Go in peace. Be warmed and filled;” yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
  • 2 Timothy 3 5
    holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also.
  • Luke 11:39-44
    The Lord said to him,“ Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the platter, but your inward part is full of extortion and wickedness.You foolish ones, didn’t he who made the outside make the inside also?But give for gifts to the needy those things which are within, and behold, all things will be clean to you.But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, but you bypass justice and God’s love. You ought to have done these, and not to have left the other undone.Woe to you Pharisees! For you love the best seats in the synagogues, and the greetings in the marketplaces.Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you are like hidden graves, and the men who walk over them don’t know it.”
  • John 5:42
    But I know you, that you don’t have God’s love in yourselves.
  • John 15:24
    If I hadn’t done among them the works which no one else did, they wouldn’t have had sin. But now they have seen and also hated both me and my Father.
  • John 8:41-42
    You do the works of your father.” They said to him,“ We were not born of sexual immorality. We have one Father, God.”Therefore Jesus said to them,“ If God were your father, you would love me, for I came out and have come from God. For I haven’t come of myself, but he sent me.
  • John 8:54-55
    Jesus answered,“ If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that he is our God.You have not known him, but I know him. If I said,‘ I don’t know him,’ I would be like you, a liar. But I know him and keep his word.
  • Acts 28:25
    When they didn’t agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word,“ The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,
  • Hosea 8:2-3
    They cry to me,‘ My God, we Israel acknowledge you!’Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.