-
English Standard Version
And Jesus charged them to tell no one. But the more he charged them, the more zealously they proclaimed it.
-
新标点和合本
耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越嘱咐,他们越发传扬。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越嘱咐,他们越发传扬。
-
当代译本
耶稣吩咐他们不要将这事告诉人。可是耶稣越是这样吩咐,他们越是极力宣扬,
-
圣经新译本
耶稣嘱咐他们不要告诉人。但他越是嘱咐,他们却越发传扬。
-
中文标准译本
耶稣吩咐他们不要告诉任何人。但是,他越是吩咐,他们越是大大传扬。
-
新標點和合本
耶穌囑咐他們不要告訴人;但他越發囑咐,他們越發傳揚開了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌囑咐他們不要告訴人;但他越囑咐,他們越發傳揚。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌囑咐他們不要告訴人;但他越囑咐,他們越發傳揚。
-
當代譯本
耶穌吩咐他們不要將這事告訴人。可是耶穌越是這樣吩咐,他們越是極力宣揚,
-
聖經新譯本
耶穌囑咐他們不要告訴人。但他越是囑咐,他們卻越發傳揚。
-
呂振中譯本
耶穌叮囑他們不要告訴人;但是他越叮囑他們,他們越宣傳。
-
中文標準譯本
耶穌吩咐他們不要告訴任何人。但是,他越是吩咐,他們越是大大傳揚。
-
文理和合譯本
耶穌戒眾、毋以告人、然愈戒而愈播揚、
-
文理委辦譯本
耶穌戒勿告人、然愈戒而彼益播揚、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌戒眾、勿以告人、然愈戒而彼愈播揚、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌戒勿告人、詎愈戒而愈揚。
-
New International Version
Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
-
New International Reader's Version
Jesus ordered the people not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.
-
New Living Translation
Jesus told the crowd not to tell anyone, but the more he told them not to, the more they spread the news.
-
Christian Standard Bible
He ordered them to tell no one, but the more he ordered them, the more they proclaimed it.
-
New American Standard Bible
And He gave them orders not to tell anyone; but the more He ordered them, the more widely they continued to proclaim it.
-
New King James Version
Then He commanded them that they should tell no one; but the more He commanded them, the more widely they proclaimed it.
-
American Standard Version
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.
-
Holman Christian Standard Bible
Then He ordered them to tell no one, but the more He would order them, the more they would proclaim it.
-
King James Version
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published[ it];
-
New English Translation
Jesus ordered them not to tell anything. But as much as he ordered them not to do this, they proclaimed it all the more.
-
World English Bible
He commanded them that they should tell no one, but the more he commanded them, so much the more widely they proclaimed it.