<< Mark 7:24 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And from there he arose and went away to the region of Tyre and Sidon. And he entered a house and did not want anyone to know, yet he could not be hidden.
  • 新标点和合本
    耶稣从那里起身,往推罗、西顿的境内去,进了一家,不愿意人知道,却隐藏不住。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣从那里起身,往推罗境内去,进了一家,他不愿意人知道,却隐藏不住。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣从那里起身,往推罗境内去,进了一家,他不愿意人知道,却隐藏不住。
  • 当代译本
    耶稣从那里启程去泰尔和西顿地区。祂进了一户人家,原本不想让人知道,却无法避开人们的注意。
  • 圣经新译本
    耶稣从那里动身到推罗(有些抄本在此有“和西顿”)境内去。进了一所房子,本来不想让人知道,却隐藏不住。
  • 中文标准译本
    耶稣起身离开那地方到提尔和西顿地区。他进了一户人家,本来不愿意任何人知道,却还是不能避开众人。
  • 新標點和合本
    耶穌從那裏起身,往泰爾、西頓的境內去,進了一家,不願意人知道,卻隱藏不住。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌從那裏起身,往推羅境內去,進了一家,他不願意人知道,卻隱藏不住。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌從那裏起身,往推羅境內去,進了一家,他不願意人知道,卻隱藏不住。
  • 當代譯本
    耶穌從那裡啟程去泰爾和西頓地區。祂進了一戶人家,原本不想讓人知道,卻無法避開人們的注意。
  • 聖經新譯本
    耶穌從那裡動身到推羅(有些抄本在此有“和西頓”)境內去。進了一所房子,本來不想讓人知道,卻隱藏不住。
  • 呂振中譯本
    耶穌從那裏起身,往推羅的境界去。進了一家,不願意人知道;卻藏不住。
  • 中文標準譯本
    耶穌起身離開那地方到提爾和西頓地區。他進了一戶人家,本來不願意任何人知道,卻還是不能避開眾人。
  • 文理和合譯本
    耶穌去彼、往推羅西頓境內、入一室、不欲人知、而不能隱、
  • 文理委辦譯本
    耶穌興、往推羅西頓交境、入一室、不欲人知、而不得隱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌起離彼、往推羅西頓之境、入一室、不欲人知而不得隱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌起行、往諦羅西同邊境、入一戶、不欲人知、而弗獲隱也。
  • New International Version
    Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.
  • New International Reader's Version
    Jesus went from there to a place near Tyre. He entered a house. He did not want anyone to know where he was. But he could not keep it a secret.
  • New Living Translation
    Then Jesus left Galilee and went north to the region of Tyre. He didn’t want anyone to know which house he was staying in, but he couldn’t keep it a secret.
  • Christian Standard Bible
    He got up and departed from there to the region of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it, but he could not escape notice.
  • New American Standard Bible
    Now Jesus got up and went from there to the region of Tyre. And when He had entered a house, He wanted no one to know about it; and yet He could not escape notice.
  • New King James Version
    From there He arose and went to the region of Tyre and Sidon. And He entered a house and wanted no one to know it, but He could not be hidden.
  • American Standard Version
    And from thence he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.
  • Holman Christian Standard Bible
    He got up and departed from there to the region of Tyre and Sidon. He entered a house and did not want anyone to know it, but He could not escape notice.
  • King James Version
    And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know[ it]: but he could not be hid.
  • New English Translation
    After Jesus left there, he went to the region of Tyre. When he went into a house, he did not want anyone to know, but he was not able to escape notice.
  • World English Bible
    From there he arose, and went away into the borders of Tyre and Sidon. He entered into a house, and didn’t want anyone to know it, but he couldn’t escape notice.

交叉引用

  • Matthew 15:21-28
    And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon.And behold, a Canaanite woman from that region came out and was crying,“ Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely oppressed by a demon.”But he did not answer her a word. And his disciples came and begged him, saying,“ Send her away, for she is crying out after us.”He answered,“ I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.”But she came and knelt before him, saying,“ Lord, help me.”And he answered,“ It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.”She said,“ Yes, Lord, yet even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.”Then Jesus answered her,“ O woman, great is your faith! Be it done for you as you desire.” And her daughter was healed instantly.
  • Mark 3:7-8
    Jesus withdrew with his disciples to the sea, and a great crowd followed, from Galilee and Judeaand Jerusalem and Idumea and from beyond the Jordan and from around Tyre and Sidon. When the great crowd heard all that he was doing, they came to him.
  • Matthew 11:21
    “ Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
  • Mark 6:31-32
    And he said to them,“ Come away by yourselves to a desolate place and rest a while.” For many were coming and going, and they had no leisure even to eat.And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
  • Matthew 9:28
    When he entered the house, the blind men came to him, and Jesus said to them,“ Do you believe that I am able to do this?” They said to him,“ Yes, Lord.”
  • Ezekiel 28:2
    “ Son of man, say to the prince of Tyre, Thus says the Lord God:“ Because your heart is proud, and you have said,‘ I am a god, I sit in the seat of the gods, in the heart of the seas,’ yet you are but a man, and no god, though you make your heart like the heart of a god—
  • Mark 2:1
    And when he returned to Capernaum after some days, it was reported that he was at home.
  • Genesis 10:19
    And the territory of the Canaanites extended from Sidon in the direction of Gerar as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Isaiah 23:1-4
    The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is laid waste, without house or harbor! From the land of Cyprus it is revealed to them.Be still, O inhabitants of the coast; the merchants of Sidon, who cross the sea, have filled you.And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.Be ashamed, O Sidon, for the sea has spoken, the stronghold of the sea, saying:“ I have neither labored nor given birth, I have neither reared young men nor brought up young women.”
  • 1 Timothy 5 25
    So also good works are conspicuous, and even those that are not cannot remain hidden.
  • Isaiah 42:2
    He will not cry aloud or lift up his voice, or make it heard in the street;
  • Joshua 19:28-29
    Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, as far as Sidon the Great.Then the boundary turns to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre. Then the boundary turns to Hosah, and it ends at the sea; Mahalab, Achzib,
  • Ezekiel 28:21-22
    “ Son of man, set your face toward Sidon, and prophesy against herand say, Thus says the Lord God:“ Behold, I am against you, O Sidon, and I will manifest my glory in your midst. And they shall know that I am the Lord when I execute judgments in her and manifest my holiness in her;
  • Genesis 49:13
    “ Zebulun shall dwell at the shore of the sea; he shall become a haven for ships, and his border shall be at Sidon.
  • Isaiah 23:12
    And he said:“ You will no more exult, O oppressed virgin daughter of Sidon; arise, cross over to Cyprus, even there you will have no rest.”
  • Genesis 10:15
    Canaan fathered Sidon his firstborn and Heth,