<< Mark 7:19 >>

本节经文

  • World English Bible
    because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?”
  • 新标点和合本
    因为不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅厕里(这是说,各样的食物都是洁净的)”;
  • 和合本2010(上帝版)
    因为不是进入他的心,而是进入他的肚子,又排入厕所。”(这是说,各样的食物都是洁净的。)
  • 和合本2010(神版)
    因为不是进入他的心,而是进入他的肚子,又排入厕所。”(这是说,各样的食物都是洁净的。)
  • 当代译本
    因为不能进入他的心,只能进他的肠胃,最后会排出来,也就是说所有的食物都是洁净的。
  • 圣经新译本
    因为不是进到他的心,而是进到他的肚腹,再排泄到外面(“外面”或译:“厕所”)去。”(他这样说是表示各样食物都是洁净的。)
  • 中文标准译本
    因为这些东西不是进到人的心里,而是进入肚子,然后排到厕所里去。”耶稣这样就使一切食物都洁净。
  • 新標點和合本
    因為不是入他的心,乃是入他的肚腹,又落到茅廁裏(這是說,各樣的食物都是潔淨的)」;
  • 和合本2010(上帝版)
    因為不是進入他的心,而是進入他的肚子,又排入廁所。」(這是說,各樣的食物都是潔淨的。)
  • 和合本2010(神版)
    因為不是進入他的心,而是進入他的肚子,又排入廁所。」(這是說,各樣的食物都是潔淨的。)
  • 當代譯本
    因為不能進入他的心,只能進他的腸胃,最後會排出來,也就是說所有的食物都是潔淨的。
  • 聖經新譯本
    因為不是進到他的心,而是進到他的肚腹,再排泄到外面(“外面”或譯:“廁所”)去。”(他這樣說是表示各樣食物都是潔淨的。)
  • 呂振中譯本
    因為不是進了他的心,乃是入了他的肚子,又放出來到廁所裏,使各樣食物都化淨了。』
  • 中文標準譯本
    因為這些東西不是進到人的心裡,而是進入肚子,然後排到廁所裡去。」耶穌這樣就使一切食物都潔淨。
  • 文理和合譯本
    因非入其心、乃入其腹、而遺於廁、斯言也、謂食物皆潔也、
  • 文理委辦譯本
    因不入其心、乃入其腹、食化而遺於厠、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因不入其心、乃入其腹、且遺於廁、以此凡所食者潔矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    因不入其心、而入於腹、食化則遺於廁。』
  • New International Version
    For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.”( In saying this, Jesus declared all foods clean.)
  • New International Reader's Version
    It doesn’t go into their heart. It goes into their stomach. Then it goes out of the body.” In saying this, Jesus was calling all foods“ clean.”
  • English Standard Version
    since it enters not his heart but his stomach, and is expelled?”( Thus he declared all foods clean.)
  • New Living Translation
    Food doesn’t go into your heart, but only passes through the stomach and then goes into the sewer.”( By saying this, he declared that every kind of food is acceptable in God’s eyes.)
  • Christian Standard Bible
    For it doesn’t go into his heart but into the stomach and is eliminated”( thus he declared all foods clean).
  • New American Standard Bible
    because it does not go into his heart, but into his stomach, and is eliminated?”( Thereby He declared all foods clean.)
  • New King James Version
    because it does not enter his heart but his stomach, and is eliminated, thus purifying all foods?”
  • American Standard Version
    because it goeth not into his heart, but into his belly, and goeth out into the draught? This he said, making all meats clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    For it doesn’t go into his heart but into the stomach and is eliminated.”( As a result, He made all foods clean.)
  • King James Version
    Because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats?
  • New English Translation
    For it does not enter his heart but his stomach, and then goes out into the sewer.”( This means all foods are clean.)

交叉引用

  • 1 Corinthians 6 13
    “ Foods for the belly, and the belly for foods,” but God will bring to nothing both it and them. But the body is not for sexual immorality, but for the Lord; and the Lord for the body.
  • Acts 11:9
    But a voice answered me the second time out of heaven,‘ What God has cleansed, don’t you call unclean.’
  • Acts 10:15
    A voice came to him again the second time,“ What God has cleansed, you must not call unclean.”
  • Matthew 15:17
    Don’t you understand that whatever goes into the mouth passes into the belly, and then out of the body?
  • Colossians 2:16
    Let no one therefore judge you in eating, or in drinking, or with respect to a feast day or a new moon or a Sabbath day,
  • Colossians 2:21-22
    “ Don’t handle, nor taste, nor touch”( all of which perish with use), according to the precepts and doctrines of men?
  • Luke 11:41
    But give for gifts to the needy those things which are within, and behold, all things will be clean to you.
  • Romans 14:1-12
    Now accept one who is weak in faith, but not for disputes over opinions.One man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables.Don’t let him who eats despise him who doesn’t eat. Don’t let him who doesn’t eat judge him who eats, for God has accepted him.Who are you who judge another’s servant? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand, for God has power to make him stand.One man esteems one day as more important. Another esteems every day alike. Let each man be fully assured in his own mind.He who observes the day, observes it to the Lord; and he who does not observe the day, to the Lord he does not observe it. He who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks. He who doesn’t eat, to the Lord he doesn’t eat, and gives God thanks.For none of us lives to himself, and none dies to himself.For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s.For to this end Christ died, rose, and lived again, that he might be Lord of both the dead and the living.But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of Christ.For it is written,“‘ As I live,’ says the Lord,‘ to me every knee will bow. Every tongue will confess to God.’”So then each one of us will give account of himself to God.