<< 馬可福音 7:15 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    由外入者、不能污人;由內出者、斯污人矣。』
  • 新标点和合本
    从外面进去的不能污秽人,惟有从里面出来的乃能污秽人。”
  • 和合本2010(上帝版)
    从外面进去的不能玷污人,惟有从里面出来的才玷污人。”
  • 和合本2010(神版)
    从外面进去的不能玷污人,惟有从里面出来的才玷污人。”
  • 当代译本
    从外面进去的不会使人污秽,只有从人里面发出来的才会使人污秽。
  • 圣经新译本
    从外面进去的,不能使人污秽,从里面出来的,才能使人污秽。”(有些抄本有第
  • 中文标准译本
    从人外面进到他里面的,没有一样能使人污秽;相反,从人里面出来的,才会使人污秽。
  • 新標點和合本
    從外面進去的不能污穢人,惟有從裏面出來的乃能污穢人。」
  • 和合本2010(上帝版)
    從外面進去的不能玷污人,惟有從裏面出來的才玷污人。」
  • 和合本2010(神版)
    從外面進去的不能玷污人,惟有從裏面出來的才玷污人。」
  • 當代譯本
    從外面進去的不會使人污穢,只有從人裡面發出來的才會使人污穢。
  • 聖經新譯本
    從外面進去的,不能使人污穢,從裡面出來的,才能使人污穢。”(有些抄本有第
  • 呂振中譯本
    從人外面進他裏面去的、沒有一樣能使他俗污;惟獨從人心裏出來的、才能使人俗污。』
  • 中文標準譯本
    從人外面進到他裡面的,沒有一樣能使人汙穢;相反,從人裡面出來的,才會使人汙穢。
  • 文理和合譯本
    未有自外入者能污人、
  • 文理委辦譯本
    凡自外入者、不能污人、自內出者、乃污人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡自外入者、不能污人、自內出者、乃污人、
  • New International Version
    Nothing outside a person can defile them by going into them. Rather, it is what comes out of a person that defiles them.”
  • New International Reader's Version
    Nothing outside of a person can make them‘ unclean’ by going into them. It is what comes out of them that makes them‘ unclean.’ ”
  • English Standard Version
    There is nothing outside a person that by going into him can defile him, but the things that come out of a person are what defile him.”
  • New Living Translation
    It’s not what goes into your body that defiles you; you are defiled by what comes from your heart.”
  • Christian Standard Bible
    Nothing that goes into a person from outside can defile him but the things that come out of a person are what defile him.”
  • New American Standard Bible
    there is nothing outside the person which can defile him if it goes into him; but the things which come out of the person are what defile the person.”
  • New King James Version
    There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man.
  • American Standard Version
    there is nothing from without the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nothing that goes into a person from outside can defile him, but the things that come out of a person are what defile him.
  • King James Version
    There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
  • New English Translation
    There is nothing outside of a person that can defile him by going into him. Rather, it is what comes out of a person that defiles him.”
  • World English Bible
    There is nothing from outside of the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.

交叉引用

  • 利未記 11:42-47
  • 箴言 4:23
  • 提多書 1:15
    由潔者視之、凡物皆潔;若由不潔不信者視之、則萬物皆污、實則其心地自不淨耳。
  • 使徒行傳 10:28
    乃語曰:『汝等固知猶太人素與他國人不相往來、惟天主已示予勿視人為塵俗不潔;
  • 羅馬書 14:17
    究竟天主之國、不在飲食、惟在正義和平、與夫怡然自得於聖神之中耳。
  • 馬太福音 15:16
    耶穌曰:『爾曹亦依然無識耶?
  • 使徒行傳 10:14-16
    伯鐸祿曰:『主、不可、俗物不潔、我未嘗食也。』復有聲曰:『天主潔之、毋以為俗。』如是者三其器復歸於天。
  • 希伯來書 9:10
    蓋此等飲食盥滌之規、僅屬外表儀式、舊時所設、而有待乎革新者也。
  • 使徒行傳 15:20-21
    第遺書戒之、勿犯姦淫、勿食祭餘之物、勒死之牲、與牲畜之血。蓋摩西之書、已徧傳諸邑、每值禮日誦之會堂由來舊矣。』
  • 使徒行傳 11:8-10
    予曰:「主、不可、俗物不潔、予未嘗入口也。」上空對曰:「天主潔之、何俗之有?」如是者三;諸物復歸於天。
  • 馬太福音 12:34
    嗟爾蝮種、本性既惡、言何能善。蓋有蘊於心、口則宣之。
  • 希伯來書 13:9
    莫使支離忘本之異端、搖奪爾之心魂。務宜建樹信心於聖寵之上;勿可拘泥於飲食之事、以此自囿者、未有獲益者也。
  • 提摩太前書 4:3-5
    禁止嫁娶、戒絕某種食物;夫食物乃天主所造也、亦在具有信德、而身體真道者、感恩受之而已矣。蓋天主所造皆善、固無有一物可以暴棄也。惟受之者當飲水思源耳。憑天主之聖言、及吾人之祈禱、萬物皆成聖潔矣。
  • 馬可福音 7:18-23
    答曰:『汝亦若斯無識耶?豈不知自外入者、不能浼人、因不入其心、而入於腹、食化則遺於廁。』又曰:『惟出於人者污人;蓋惡念皆自人之內心而發、如姦淫苟合、殺人、穿窬、貪婪、乖戾、欺詐、邪色、嫉妒、訕主、驕傲、狂妄、凡此一切邪惡、莫非發自內心、而浼人者也。』
  • 哥林多前書 10:25
    凡購於市上者、食之;為良心平安計、勿問原委。