<< 馬可福音 7:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    這就是你們藉着繼承傳統,廢了上帝的話。你們還做許多這樣的事。」
  • 新标点和合本
    这就是你们承接遗传,废了神的道。你们还做许多这样的事。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这就是你们藉着继承传统,废了上帝的话。你们还做许多这样的事。”
  • 和合本2010(神版)
    这就是你们藉着继承传统,废了神的话。你们还做许多这样的事。”
  • 当代译本
    你们就是这样为了拘守传统而废除上帝的道,类似的情形还有很多。”
  • 圣经新译本
    这样,你们藉着所领受的传统,把神的话废弃了。你们还作了许多这一类的事。”
  • 中文标准译本
    这样,你们就藉着所继承的传统,废弃了神的话语。你们还做很多类似这样的事。”
  • 新標點和合本
    這就是你們承接遺傳,廢了神的道。你們還做許多這樣的事。」
  • 和合本2010(神版)
    這就是你們藉着繼承傳統,廢了神的話。你們還做許多這樣的事。」
  • 當代譯本
    你們就是這樣為了拘守傳統而廢除上帝的道,類似的情形還有很多。」
  • 聖經新譯本
    這樣,你們藉著所領受的傳統,把神的話廢棄了。你們還作了許多這一類的事。”
  • 呂振中譯本
    這就藉着你們所傳授的、你們的傳統規矩、以取消上帝的話了!你們還作了許多這樣相類的事呢。」
  • 中文標準譯本
    這樣,你們就藉著所繼承的傳統,廢棄了神的話語。你們還做很多類似這樣的事。」
  • 文理和合譯本
    是爾以所授遺傳、廢上帝道、爾之所為多類此、
  • 文理委辦譯本
    是爾以所授遺傳、廢上帝道也、爾所為、多類此、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是爾曹以所受之遺傳、廢天主道、且爾多行類此之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是以爾之習俗、廢天主之聖道也。爾之所為、類若斯。』
  • New International Version
    Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.”
  • New International Reader's Version
    You make the word of God useless by putting your own teachings in its place. And you do many things like this.”
  • English Standard Version
    thus making void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do.”
  • New Living Translation
    And so you cancel the word of God in order to hand down your own tradition. And this is only one example among many others.”
  • Christian Standard Bible
    You nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many other similar things.”
  • New American Standard Bible
    thereby invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that.”
  • New King James Version
    making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do.”
  • American Standard Version
    making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
  • Holman Christian Standard Bible
    You revoke God’s word by your tradition that you have handed down. And you do many other similar things.”
  • King James Version
    Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
  • New English Translation
    Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”
  • World English Bible
    making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this.”

交叉引用

  • 馬可福音 7:9
    耶穌又說:「你們誠然是廢棄上帝的誡命,為要守自己的傳統。
  • 提多書 1:14
    不要聽猶太人無稽的傳說和背棄真理之人的命令。
  • 馬太福音 5:17-20
    「不要以為我來是要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,而是要成全。我實在告訴你們,就是到天地都廢去,律法的一點一畫也不能廢去,直到一切都實現。所以,無論誰廢掉這誡命中最小的一條,又教導人也這樣做,他在天國裏要稱為最小的。但無論誰遵行並如此教導人的,他在天國裏要稱為大。我告訴你們,你們的義若不勝過文士和法利賽人的義,絕不能進天國。」
  • 何西阿書 8:12
    我為他寫了許多條律法,他卻以為與他毫無關係。
  • 馬可福音 7:3
    法利賽人和所有的猶太人都拘守古人的傳統,若不按規矩洗手就不吃飯;
  • 以西結書 18:14
    「看哪,他若生了兒子,兒子見父親所犯的一切罪,他見了,卻不照樣去做;
  • 加拉太書 5:21
    嫉妒、醉酒、荒宴等類。我從前告訴過你們,現在又告訴你們,做這樣事的人必不能承受上帝的國。
  • 馬太福音 15:6
    就可以不孝敬他的父親。』這就是你們藉着傳統,廢了上帝的話。
  • 以賽亞書 8:20
    當以教誨和律法書為準;人所說的若不與此相符,必沒有黎明。
  • 耶利米書 8:8-9
    「你們怎麼說:『我們有智慧,耶和華的律法在我們這裏』?看哪,其實文士的假筆舞弄虛假。智慧人慚愧,驚惶,被擒拿;看哪,他們背棄耶和華的話,還會有甚麼智慧呢?