<< 马可福音 7:13 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    这样,你们就藉着所继承的传统,废弃了神的话语。你们还做很多类似这样的事。”
  • 新标点和合本
    这就是你们承接遗传,废了神的道。你们还做许多这样的事。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这就是你们藉着继承传统,废了上帝的话。你们还做许多这样的事。”
  • 和合本2010(神版)
    这就是你们藉着继承传统,废了神的话。你们还做许多这样的事。”
  • 当代译本
    你们就是这样为了拘守传统而废除上帝的道,类似的情形还有很多。”
  • 圣经新译本
    这样,你们藉着所领受的传统,把神的话废弃了。你们还作了许多这一类的事。”
  • 新標點和合本
    這就是你們承接遺傳,廢了神的道。你們還做許多這樣的事。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這就是你們藉着繼承傳統,廢了上帝的話。你們還做許多這樣的事。」
  • 和合本2010(神版)
    這就是你們藉着繼承傳統,廢了神的話。你們還做許多這樣的事。」
  • 當代譯本
    你們就是這樣為了拘守傳統而廢除上帝的道,類似的情形還有很多。」
  • 聖經新譯本
    這樣,你們藉著所領受的傳統,把神的話廢棄了。你們還作了許多這一類的事。”
  • 呂振中譯本
    這就藉着你們所傳授的、你們的傳統規矩、以取消上帝的話了!你們還作了許多這樣相類的事呢。」
  • 中文標準譯本
    這樣,你們就藉著所繼承的傳統,廢棄了神的話語。你們還做很多類似這樣的事。」
  • 文理和合譯本
    是爾以所授遺傳、廢上帝道、爾之所為多類此、
  • 文理委辦譯本
    是爾以所授遺傳、廢上帝道也、爾所為、多類此、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是爾曹以所受之遺傳、廢天主道、且爾多行類此之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是以爾之習俗、廢天主之聖道也。爾之所為、類若斯。』
  • New International Version
    Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.”
  • New International Reader's Version
    You make the word of God useless by putting your own teachings in its place. And you do many things like this.”
  • English Standard Version
    thus making void the word of God by your tradition that you have handed down. And many such things you do.”
  • New Living Translation
    And so you cancel the word of God in order to hand down your own tradition. And this is only one example among many others.”
  • Christian Standard Bible
    You nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many other similar things.”
  • New American Standard Bible
    thereby invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that.”
  • New King James Version
    making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do.”
  • American Standard Version
    making void the word of God by your tradition, which ye have delivered: and many such like things ye do.
  • Holman Christian Standard Bible
    You revoke God’s word by your tradition that you have handed down. And you do many other similar things.”
  • King James Version
    Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
  • New English Translation
    Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this.”
  • World English Bible
    making void the word of God by your tradition, which you have handed down. You do many things like this.”

交叉引用

  • 马可福音 7:9
    耶稣又对他们说:“你们为了要守住你们的传统,竟然弃绝了神的命令!
  • 提多书 1:14
    不去听从犹太人编造的故事,以及背弃真理之人的命令。
  • 马太福音 5:17-20
    “你们不要以为我来是要废除律法和先知,我来不是要废除,而是要成全。我确实地告诉你们:即使天和地都消逝了,律法的一点一画也绝不会消逝,直到一切都成就。所以,如果有人违犯了这些诫命中最小的一条,又教导人也这样做,他在天国里将被称为最小的;但无论谁遵行这些诫命,又教导人也这样做,这个人在天国里将被称为大的。我告诉你们:你们的义如果不胜过经文士们和法利赛人的义,就绝不能进入天国。
  • 何西阿书 8:12
  • 马可福音 7:3
    原来,法利赛人和所有的犹太人都拘守古人的传统:如果不按规矩洗手就不吃饭;
  • 以西结书 18:14
  • 加拉太书 5:21
    嫉妒、凶杀、醉酒、荒宴以及类似这样的事。对这些事,我现在要预先告诉你们,就像我以前告诉过你们的那样:行这些事的人不会继承神的国。
  • 马太福音 15:6
    他就可以完全不孝敬父母。’这样,为了你们的传统,你们就废弃了神的话语。
  • 以赛亚书 8:20
    当求问神的训诲和诫命!如果他们不按照这准则说话,他们就没有曙光。
  • 耶利米书 8:8-9