<< 馬可福音 6:7 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃召十二徒、耦而遣之、賜權以逐邪魔、
  • 新标点和合本
    耶稣叫了十二个门徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄,制伏污鬼;
  • 和合本2010(上帝版)
    他叫了十二个使徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污灵,
  • 和合本2010(神版)
    他叫了十二个使徒来,差遣他们两个两个地出去,也赐给他们权柄制伏污灵,
  • 当代译本
    耶稣召集了十二个使徒,差遣他们两个两个地出去,赐给他们制服污鬼的权柄,
  • 圣经新译本
    他把十二门徒叫来,差遣他们两个两个地出去,赐给他们胜过污灵的权柄;
  • 中文标准译本
    耶稣召来十二使徒,开始差派他们两个两个地出去,赐给他们权柄胜过污灵,
  • 新標點和合本
    耶穌叫了十二個門徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄,制伏污鬼;
  • 和合本2010(上帝版)
    他叫了十二個使徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏污靈,
  • 和合本2010(神版)
    他叫了十二個使徒來,差遣他們兩個兩個地出去,也賜給他們權柄制伏污靈,
  • 當代譯本
    耶穌召集了十二個使徒,差遣他們兩個兩個地出去,賜給他們制伏污鬼的權柄,
  • 聖經新譯本
    他把十二門徒叫來,差遣他們兩個兩個地出去,賜給他們勝過污靈的權柄;
  • 呂振中譯本
    耶穌呼召了那十二個人,開始差遣他們兩個兩個地出去,一路給他們制服污靈的權柄;
  • 中文標準譯本
    耶穌召來十二使徒,開始差派他們兩個兩個地出去,賜給他們權柄勝過汙靈,
  • 文理和合譯本
    耶穌召十二徒、耦而遣之、予之權以制邪鬼、
  • 文理委辦譯本
    耶穌召十二徒、耦而遣之、賜權以制邪神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌召十二門徒至、遣兩兩而出、畀以制魔之權、
  • New International Version
    Calling the Twelve to him, he began to send them out two by two and gave them authority over impure spirits.
  • New International Reader's Version
    He called the 12 disciples to him. Then he began to send them out two by two. He gave them authority to drive out evil spirits.
  • English Standard Version
    And he called the twelve and began to send them out two by two, and gave them authority over the unclean spirits.
  • New Living Translation
    And he called his twelve disciples together and began sending them out two by two, giving them authority to cast out evil spirits.
  • Christian Standard Bible
    He summoned the Twelve and began to send them out in pairs and gave them authority over unclean spirits.
  • New American Standard Bible
    And He* summoned the twelve and began to send them out in pairs, and gave them authority over the unclean spirits;
  • New King James Version
    And He called the twelve to Himself, and began to send them out two by two, and gave them power over unclean spirits.
  • American Standard Version
    And he calleth unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and he gave them authority over the unclean spirits;
  • Holman Christian Standard Bible
    He summoned the Twelve and began to send them out in pairs and gave them authority over unclean spirits.
  • King James Version
    And he called[ unto him] the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
  • New English Translation
    Jesus called the twelve and began to send them out two by two. He gave them authority over the unclean spirits.
  • World English Bible
    He called to himself the twelve, and began to send them out two by two; and he gave them authority over the unclean spirits.

交叉引用

  • 路加福音 10:17-20
    七十人喜而返、曰、主、因爾名、魔亦服我、耶穌曰、我見撒但自天而隕、如電然、我賜爾以能、可踐蛇蠍、可制敵之諸權、必無害爾者、然勿以魔服爾為喜、乃以爾名錄於天為喜、
  • 路加福音 10:3-12
    往哉、我遣爾似羔入狼群、勿攜金囊、勿袋、勿履、途中勿問人安、凡入人之家、當先云、願此家平安、倘在此家有當得平安之人、爾所求之平安、則必臨之、不然、則歸爾矣、居其家、則飲食隨其所有、蓋工得其值、宜也、勿由此家移至彼家、無論入何邑、而人接爾、則食其陳於爾前者、邑有病者、則醫之、且告眾曰、天主之國近爾矣、無論入何邑、而人不接爾、則出於街曰、爾邑之塵、沾於我者、對爾拂之、然仍當知天主國近爾矣、我語爾、當彼日、所多瑪之刑、較斯邑之刑猶易受也、
  • 路加福音 9:1-6
    耶穌召十二門徒、賜之權與能、以制魔醫病、遣之宣天主國之道、醫有病者、謂之曰、行路時、勿攜一切、勿杖、勿袋、勿糧、勿金、勿二衣、入人之室、則居彼、亦由彼而去、或作直至去時有不接爾者、出邑時、則拂去爾足之塵、以為之證、門徒出、遍行諸村、處處傳福音施醫、○
  • 路加福音 6:13-16
    平旦、召諸門徒、其中選十二人、謂之使徒、有西門、耶穌賜名彼得、與其弟安得烈、雅各與約翰、腓立與巴多羅買、瑪太與多瑪、亞勒非子雅各、西門稱銳、雅各子子或作弟猶大、與賣師之猶大稱以斯加畧、
  • 傳道書 4:9-10
    二人勝於一人、二人同勞、可得善果、若傾跌、則互相扶持、若孤身而跌、可歎無人援之起、
  • 馬可福音 3:13-14
    耶穌登山、隨所欲召人、其人即就之、遂立十二人、使其常與己偕、可遣之傳道、
  • 出埃及記 4:14-15
    主怒摩西曰、爾兄利未人亞倫、我知其能言、今彼已出迎爾、見爾心中必喜、爾與之言、以所當言授之、我以口才賜爾、亦必賜彼、並以所當行者示爾、
  • 馬可福音 16:17
    信者將有奇跡隨之、即賴我名逐魔、言素所未習之言、
  • 馬太福音 10:1-5
    耶穌召十二門徒、賜之權以逐邪魔、且醫諸疾病、十二使徒之名如左、首西門稱彼得、與其弟安得烈、西比代之子雅各、與其弟約翰、腓立、巴多羅邁、多瑪、稅吏瑪太、亞利腓之子雅各、勒拜稱他代、加拿加拿或作迦南人西門、及賣耶穌之猶大稱以斯加畧、猶大稱以斯加畧有作加畧人猶大下同○耶穌遣此十二者、命之曰、毋往異邦人之路、毋入撒瑪利亞之邑、
  • 馬太福音 10:9-14
    金銀銅、勿備於爾腰帶、行路勿囊、勿二衣、勿履、勿杖、蓋工得其食、宜也、無論入何邑何村、則訪誰為可者、可者或作善人而與之居、直至去時、入其家、當為之祈安、其家若堪得、爾所祈之安、則必臨之、若不堪得、爾所祈之安、仍歸於爾、凡不接爾、不聽爾言者、則離其家其邑、離時拂去爾足之塵、
  • 路加福音 10:1
    此後、主別立七十人、耦而遣之、先往己所欲至之諸邑諸處、
  • 啟示錄 11:3
    我將使我之二證者、衣麻傳道、凡一千二百六十日、