<< 馬可福音 6:55 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們跑遍那一帶地方,用墊子把生病的人抬來,聽到耶穌在哪裡,就把病人抬到哪裡。
  • 新标点和合本
    就跑遍那一带地方,听见他在何处,便将有病的人用褥子抬到那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    就跑遍那整个地区,听到他在哪里,就把有病的人用褥子抬到哪里。
  • 和合本2010(神版)
    就跑遍那整个地区,听到他在哪里,就把有病的人用褥子抬到哪里。
  • 当代译本
    他们跑遍那一带地方,用垫子把生病的人抬来,听到耶稣在哪里,就把病人抬到哪里。
  • 圣经新译本
    就跑遍那一带地方,把有病的人放在褥子上,听见他在哪里,就抬到哪里。
  • 中文标准译本
    人们跑遍那整个地区,听到耶稣在哪里,就把有病的人用垫子抬到哪里。
  • 新標點和合本
    就跑遍那一帶地方,聽見他在何處,便將有病的人用褥子擡到那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    就跑遍那整個地區,聽到他在哪裏,就把有病的人用褥子抬到哪裏。
  • 和合本2010(神版)
    就跑遍那整個地區,聽到他在哪裏,就把有病的人用褥子抬到哪裏。
  • 聖經新譯本
    就跑遍那一帶地方,把有病的人放在褥子上,聽見他在哪裡,就抬到哪裡。
  • 呂振中譯本
    就跑遍那全地區,將有病的人放在鋪蓋上隨帶着,聽見他在甚麼地方就到甚麼地方去。
  • 中文標準譯本
    人們跑遍那整個地區,聽到耶穌在哪裡,就把有病的人用墊子抬到哪裡。
  • 文理和合譯本
    周馳四境、聞其所在、以牀舁病者、就之、
  • 文理委辦譯本
    周馳四方、以床舁病者、聞耶穌所在、徧就之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遍馳四周、以榻舁病者、聞耶穌所在、遂就之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    視其所寓、遍傳全境、輒有舁病者以就。
  • New International Version
    They ran throughout that whole region and carried the sick on mats to wherever they heard he was.
  • New International Reader's Version
    They ran through that whole area to bring to him those who were sick. They carried them on mats to where they heard he was.
  • English Standard Version
    and ran about the whole region and began to bring the sick people on their beds to wherever they heard he was.
  • New Living Translation
    and they ran throughout the whole area, carrying sick people on mats to wherever they heard he was.
  • Christian Standard Bible
    They hurried throughout that region and began to carry the sick on mats to wherever they heard he was.
  • New American Standard Bible
    and ran about that entire country and began carrying here and there on their pallets those who were sick, to wherever they heard He was.
  • New King James Version
    ran through that whole surrounding region, and began to carry about on beds those who were sick to wherever they heard He was.
  • American Standard Version
    and ran round about that whole region, and began to carry about on their beds those that were sick, where they heard he was.
  • Holman Christian Standard Bible
    They hurried throughout that vicinity and began to carry the sick on mats to wherever they heard He was.
  • King James Version
    And ran through that whole region round about, and began to carry about in beds those that were sick, where they heard he was.
  • New English Translation
    They ran through that whole region and began to bring the sick on mats to wherever he was rumored to be.
  • World English Bible
    and ran around that whole region, and began to bring those who were sick, on their mats, to where they heard he was.

交叉引用

  • 馬太福音 4:24
    祂的名聲傳遍了整個敘利亞。人們把一切患病的,就是患各種疾病的、疼痛的、癲癇的、癱瘓的,以及被鬼附身的都帶到祂面前,祂都醫治了他們。
  • 馬可福音 3:7-11
    耶穌和門徒退到湖邊,有一大群人從加利利來跟隨祂。還有很多人聽見耶穌所做的一切,就從猶太、耶路撒冷、以土買、約旦河東,甚至泰爾和西頓一帶來找祂。耶穌見人多,就吩咐門徒為祂預備一條小船,以免人群擁擠祂。因為祂醫好了很多人,凡有疾病的人都想擠過來摸祂。每當污鬼看見祂,就俯伏在祂面前,大喊:「你是上帝的兒子!」
  • 馬可福音 2:1-3
    幾天後,耶穌回到迦百農。祂在家的消息一傳開,立刻有許多人蜂擁而來,連門外也擠滿了人。耶穌正給他們講道的時候,有四個人抬著一個癱瘓的人來見祂。