主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马可福音 6:52
>>
本节经文
新标点和合本
这是因为他们不明白那分饼的事,心里还是愚顽。
和合本2010(上帝版-简体)
这是因为他们不明白那分饼的事,心里还是愚顽。
和合本2010(神版-简体)
这是因为他们不明白那分饼的事,心里还是愚顽。
当代译本
因为他们仍然不明白耶稣分饼那件事的意义,心里还是愚顽。
圣经新译本
因为他们还不明白分饼这件事的意义,他们的心还是迟钝。
中文标准译本
因为他们不领悟分饼的事,他们还是硬着心。
新標點和合本
這是因為他們不明白那分餅的事,心裏還是愚頑。
和合本2010(上帝版-繁體)
這是因為他們不明白那分餅的事,心裏還是愚頑。
和合本2010(神版-繁體)
這是因為他們不明白那分餅的事,心裏還是愚頑。
當代譯本
因為他們仍然不明白耶穌分餅那件事的意義,心裡還是愚頑。
聖經新譯本
因為他們還不明白分餅這件事的意義,他們的心還是遲鈍。
呂振中譯本
因為他們不曉悟餅的事;心裏總是愚頑。
中文標準譯本
因為他們不領悟分餅的事,他們還是硬著心。
文理和合譯本
蓋未悟擘餅之事、心頑故也、○
文理委辦譯本
蓋擘餅之事、頓忘之矣、心頑故也、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋彼眾不明分餅之事、因其心頑故也、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
前時分餅、已示靈蹟、獨門徒心猶昧然未悟耳。
New International Version
for they had not understood about the loaves; their hearts were hardened.
New International Reader's Version
They had not understood about the loaves. They were stubborn.
English Standard Version
for they did not understand about the loaves, but their hearts were hardened.
New Living Translation
for they still didn’t understand the significance of the miracle of the loaves. Their hearts were too hard to take it in.
Christian Standard Bible
because they had not understood about the loaves. Instead, their hearts were hardened.
New American Standard Bible
for they had not gained any insight from the incident of the loaves, but their hearts were hardened.
New King James Version
For they had not understood about the loaves, because their heart was hardened.
American Standard Version
for they understood not concerning the loaves, but their heart was hardened.
Holman Christian Standard Bible
because they had not understood about the loaves. Instead, their hearts were hardened.
King James Version
For they considered not[ the miracle] of the loaves: for their heart was hardened.
New English Translation
because they did not understand about the loaves, but their hearts were hardened.
World English Bible
for they hadn’t understood about the loaves, but their hearts were hardened.
交叉引用
马可福音 8:17-21
耶稣看出来,就说:“你们为什么因为没有饼就议论呢?你们还不省悟,还不明白吗?你们的心还是愚顽吗?你们有眼睛,看不见吗?有耳朵,听不见吗?也不记得吗?我擘开那五个饼分给五千人,你们收拾的零碎装满了多少篮子呢?”他们说:“十二个。”“又擘开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎装满了多少筐子呢?”他们说:“七个。”耶稣说:“你们还是不明白吗?” (cunps)
马可福音 16:14
后来,十一个门徒坐席的时候,耶稣向他们显现,责备他们不信,心里刚硬,因为他们不信那些在他复活以后看见他的人。 (cunps)
以赛亚书 63:17
耶和华啊,你为何使我们走差离开你的道,使我们心里刚硬、不敬畏你呢?求你为你仆人,为你产业支派的缘故,转回来。 (cunps)
马可福音 3:5
耶稣怒目周围看他们,忧愁他们的心刚硬,就对那人说:“伸出手来!”他把手一伸,手就复了原。 (cunps)
路加福音 24:25
耶稣对他们说:“无知的人哪,先知所说的一切话,你们的心信得太迟钝了。 (cunps)
马可福音 7:18
耶稣对他们说:“你们也是这样不明白吗?岂不晓得凡从外面进入的,不能污秽人, (cunps)
马太福音 16:9-11
你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人、又收拾了多少篮子的零碎吗?也不记得那七个饼分给四千人、又收拾了多少筐子的零碎吗?我对你们说:‘要防备法利赛人和撒都该人的酵’,这话不是指着饼说的,你们怎么不明白呢?” (cunps)
罗马书 11:7
这是怎么样呢?以色列人所求的,他们没有得着。惟有蒙拣选的人得着了;其余的就成了顽梗不化的。 (cunps)