<< 馬可福音 6:37 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    耶穌回答他們說:『你們、給他們喫。』他們對他說:『我們要去買二百日工錢的餅,給他們喫麼?』
  • 新标点和合本
    耶稣回答说:“你们给他们吃吧。”门徒说:“我们可以去买二十两银子的饼给他们吃吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣回答他们说:“你们给他们吃吧!”门徒对他说:“我们要拿两百个银币去买饼给他们吃吗?”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣回答他们说:“你们给他们吃吧!”门徒对他说:“我们要拿两百个银币去买饼给他们吃吗?”
  • 当代译本
    耶稣说:“你们给他们吃的吧。”门徒说:“我们哪来这么多钱买东西给他们吃啊?”
  • 圣经新译本
    耶稣回答他们:“你们给他们吃吧!”门徒说:“要我们去买两百银币的饼给他们吃吗?”
  • 中文标准译本
    但耶稣回答他们,说:“你们给他们吃的吧。”门徒们说:“要我们去买两百个银币的饼给他们吃吗?”
  • 新標點和合本
    耶穌回答說:「你們給他們吃吧。」門徒說:「我們可以去買二十兩銀子的餅給他們吃嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌回答他們說:「你們給他們吃吧!」門徒對他說:「我們要拿兩百個銀幣去買餅給他們吃嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌回答他們說:「你們給他們吃吧!」門徒對他說:「我們要拿兩百個銀幣去買餅給他們吃嗎?」
  • 當代譯本
    耶穌說:「你們給他們吃的吧。」門徒說:「我們哪來這麼多錢買東西給他們吃啊?」
  • 聖經新譯本
    耶穌回答他們:“你們給他們吃吧!”門徒說:“要我們去買兩百銀幣的餅給他們吃嗎?”
  • 中文標準譯本
    但耶穌回答他們,說:「你們給他們吃的吧。」門徒們說:「要我們去買兩百個銀幣的餅給他們吃嗎?」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾其食之、對曰、得毋以二十金往而市餅、以食之乎、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾與之食、可也、曰、得毋謂我以金二十市餅、與之食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌答曰、爾可予之食、對曰、然則我往以二百第拿流、約銀二十兩市餅予之食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾當食之。』門徒曰:『豈欲吾人購餅二十金以食之乎?』
  • New International Version
    But he answered,“ You give them something to eat.” They said to him,“ That would take more than half a year’s wages! Are we to go and spend that much on bread and give it to them to eat?”
  • New International Reader's Version
    But Jesus answered,“ You give them something to eat.” They said to him,“ That would take more than half a year’s pay! Should we go and spend that much on bread? Are we supposed to feed them?”
  • English Standard Version
    But he answered them,“ You give them something to eat.” And they said to him,“ Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give it to them to eat?”
  • New Living Translation
    But Jesus said,“ You feed them.”“ With what?” they asked.“ We’d have to work for months to earn enough money to buy food for all these people!”
  • Christian Standard Bible
    “ You give them something to eat,” he responded. They said to him,“ Should we go and buy two hundred denarii worth of bread and give them something to eat?”
  • New American Standard Bible
    But He answered them,“ You give them something to eat!” And they* said to Him,“ Shall we go and spend two hundred denarii on bread, and give it to them to eat?”
  • New King James Version
    But He answered and said to them,“ You give them something to eat.” And they said to Him,“ Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread and give them something to eat?”
  • American Standard Version
    But he answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred shillings’ worth of bread, and give them to eat?
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You give them something to eat,” He responded. They said to Him,“ Should we go and buy 200 denarii worth of bread and give them something to eat?”
  • King James Version
    He answered and said unto them, Give ye them to eat. And they say unto him, Shall we go and buy two hundred pennyworth of bread, and give them to eat?
  • New English Translation
    But he answered them,“ You give them something to eat.” And they said,“ Should we go and buy bread for two hundred silver coins and give it to them to eat?”
  • World English Bible
    But he answered them,“ You give them something to eat.” They asked him,“ Shall we go and buy two hundred denarii worth of bread, and give them something to eat?”

交叉引用

  • 列王紀下 4:42-44
    有一個人從巴力沙利沙來,帶着首熟大麥作的餅二十個、和新穀子、在旅行袋裏、來送給神人。神人說:『給眾人喫吧。』伺候的人說:『我怎能將這一點點擺在一百人面前呢?』以利沙說:『你只管給眾人喫吧;因為永恆主這麼說:「大家都要喫,並且還要有剩下的。」』僕人就擺在眾人面前;大家都喫了、並且還有剩下的,正如永恆主所說的。
  • 民數記 11:13
    我從哪裏得肉給這眾民喫呢?他們都向我哭着說:「給我們肉喫吧!」
  • 馬可福音 8:2-3
    『我憐憫這一羣人,因為他們同我在一起已經三天了,也沒有甚麼喫的。我若解散他們、空着肚子回家去,他們是會在路上暈倒的;況且他們中間還有從遠處來的呢。』
  • 路加福音 9:13
    耶穌對他們說:『你們、給他們喫。』他們說:『若不去為這羣眾民買食物,我們就不過有五個餅兩條魚。』
  • 約翰福音 6:4-10
    那時猶太人的節期、逾越節、近了。耶穌舉目,見一大羣人直向他跟前來,就對腓力說:『我們要從哪裏買餅、讓這些人喫呢?』他說這話、是要試試腓力;因為他自己已經知道將要怎麼辦了。腓力回答耶穌說:『二百日工錢的餅讓各人拿一點兒,也是不夠他們喫啊。』門徒中有一個人、西門彼得的兄弟安得烈、就對耶穌說:『這裏有一個孩童有五個大麥餅和兩條小魚;只有這一點兒要給這麼多的人,還算得甚麼?』耶穌說:『叫人坐下!』那地方原有很多草。人就坐下,數目約有五千。
  • 列王紀下 7:2
    有一個職司手扶攙王、的軍官回答神人說:『除非永恆主在天上開了罅隙,哪裏有這事呢?』以利沙說:『你就看吧,你必親眼看見,卻喫不着。』
  • 馬太福音 14:16
    耶穌對他們說:『他們無需乎去;你們、給他們喫。』
  • 民數記 11:21-23
    摩西說:『六十萬步行的人民、我在他們中間,而你、你還說:「我須將肉給他們喫一整月工夫」啊!難道羊羣牛羣都給他們宰了、就夠他們喫麼?難道海裏所有的魚都給他們聚攏來、就夠他們喫麼?』永恆主對摩西說:『永恆主的手臂哪裏是短的?現在你要看我的話對你應驗不應驗。』
  • 馬太福音 15:32-33
    耶穌叫門徒來,說:『我憐憫這一羣人,因為他們同我在一起已經三天了,也沒有甚麼可喫的。要解散他們空着肚子走嘛,我又不願意,恐怕他們在路上暈倒了。』門徒對他說:『我們在這野地哪裏有這麼多餅,讓這麼多的羣眾喫飽呢?』