<< Mark 6:35 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    When it was already late, His disciples approached Him and said,“ This place is a wilderness, and it is already late!
  • 新标点和合本
    天已经晚了,门徒进前来,说:“这是野地,天已经晚了,
  • 和合本2010(上帝版)
    天已经很晚,门徒进前来,说:“这地方偏僻,而且天已经很晚了,
  • 和合本2010(神版)
    天已经很晚,门徒进前来,说:“这地方偏僻,而且天已经很晚了,
  • 当代译本
    天色晚了,门徒过来对耶稣说:“时候已经不早了,这里又是荒郊野外,
  • 圣经新译本
    天晚了,门徒前来对他说:“这里是旷野的地方,天已经很晚了,
  • 中文标准译本
    天已经晚了,他的门徒们来到耶稣面前,说:“这是个荒僻的地方,而且天已经晚了。
  • 新標點和合本
    天已經晚了,門徒進前來,說:「這是野地,天已經晚了,
  • 和合本2010(上帝版)
    天已經很晚,門徒進前來,說:「這地方偏僻,而且天已經很晚了,
  • 和合本2010(神版)
    天已經很晚,門徒進前來,說:「這地方偏僻,而且天已經很晚了,
  • 當代譯本
    天色晚了,門徒過來對耶穌說:「時候已經不早了,這裡又是荒郊野外,
  • 聖經新譯本
    天晚了,門徒前來對他說:“這裡是曠野的地方,天已經很晚了,
  • 呂振中譯本
    時候已晚,門徒就上他跟前來,說:『這地方是荒野,而且時候已晚;
  • 中文標準譯本
    天已經晚了,他的門徒們來到耶穌面前,說:「這是個荒僻的地方,而且天已經晚了。
  • 文理和合譯本
    日旰、門徒就之、曰、地乃野、日已旰、
  • 文理委辦譯本
    日旰、門徒就耶穌曰、此乃曠野、日已旰矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    日將暮、門徒就耶穌曰、此乃野地、日將暮矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    日暮、門徒進曰:『荒郊時晏、
  • New International Version
    By this time it was late in the day, so his disciples came to him.“ This is a remote place,” they said,“ and it’s already very late.
  • New International Reader's Version
    By that time it was late in the day. His disciples came to him.“ There is nothing here,” they said.“ It’s already very late.
  • English Standard Version
    And when it grew late, his disciples came to him and said,“ This is a desolate place, and the hour is now late.
  • New Living Translation
    Late in the afternoon his disciples came to him and said,“ This is a remote place, and it’s already getting late.
  • Christian Standard Bible
    When it grew late, his disciples approached him and said,“ This place is deserted, and it is already late.
  • New American Standard Bible
    And when it was already late, His disciples came up to Him and said,“ This place is secluded and it is already late;
  • New King James Version
    When the day was now far spent, His disciples came to Him and said,“ This is a deserted place, and already the hour is late.
  • American Standard Version
    And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, The place is desert, and the day is now far spent;
  • King James Version
    And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time[ is] far passed:
  • New English Translation
    When it was already late, his disciples came to him and said,“ This is an isolated place and it is already very late.
  • World English Bible
    When it was late in the day, his disciples came to him, and said,“ This place is deserted, and it is late in the day.

交叉引用

  • Luke 9:12-17
    Late in the day, the Twelve approached and said to Him,“ Send the crowd away, so they can go into the surrounding villages and countryside to find food and lodging, because we are in a deserted place here.”“ You give them something to eat,” He told them.“ We have no more than five loaves and two fish,” they said,“ unless we go and buy food for all these people.”( For about 5,000 men were there.) Then He told His disciples,“ Have them sit down in groups of about 50 each.”They did so, and had them all sit down.Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed and broke them. He kept giving them to the disciples to set before the crowd.Everyone ate and was filled. Then they picked up 12 baskets of leftover pieces.
  • Matthew 14:15-21
    When evening came, the disciples approached Him and said,“ This place is a wilderness, and it is already late. Send the crowds away so they can go into the villages and buy food for themselves.”“ They don’t need to go away,” Jesus told them.“ You give them something to eat.”“ But we only have five loaves and two fish here,” they said to Him.“ Bring them here to Me,” He said.Then He commanded the crowds to sit down on the grass. He took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven, He blessed them. He broke the loaves and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds.Everyone ate and was filled. Then they picked up 12 baskets full of leftover pieces!Now those who ate were about 5,000 men, besides women and children.
  • John 6:5-15
    Therefore, when Jesus looked up and noticed a huge crowd coming toward Him, He asked Philip,“ Where will we buy bread so these people can eat?”He asked this to test him, for He Himself knew what He was going to do.Philip answered,“ Two hundred denarii worth of bread wouldn’t be enough for each of them to have a little.”One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother, said to Him,“ There’s a boy here who has five barley loaves and two fish— but what are they for so many?”Then Jesus said,“ Have the people sit down.” There was plenty of grass in that place, so they sat down. The men numbered about 5,000.Then Jesus took the loaves, and after giving thanks He distributed them to those who were seated— so also with the fish, as much as they wanted.When they were full, He told His disciples,“ Collect the leftovers so that nothing is wasted.”So they collected them and filled 12 baskets with the pieces from the five barley loaves that were left over by those who had eaten.When the people saw the sign He had done, they said,“ This really is the Prophet who was to come into the world!”Therefore, when Jesus knew that they were about to come and take Him by force to make Him king, He withdrew again to the mountain by Himself.