主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 6:32
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃登舟潛行、
新标点和合本
他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
和合本2010(上帝版)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
和合本2010(神版)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
当代译本
他们乘船悄悄地到了一处僻静的地方。
圣经新译本
他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
中文标准译本
于是他们悄悄地坐船出发,往一个荒僻的地方去。
新標點和合本
他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
和合本2010(上帝版)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
和合本2010(神版)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
當代譯本
他們乘船悄悄地到了一處僻靜的地方。
聖經新譯本
他們就悄悄地上了船,到曠野去了。
呂振中譯本
他們就坐船、暗暗兒往荒野地方去了。
中文標準譯本
於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。
文理和合譯本
乃乘舟而往、
文理委辦譯本
乃乘舟潛往曠野、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂登舟潛往野地、
New International Version
So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
New International Reader's Version
So they went away by themselves in a boat to a quiet place.
English Standard Version
And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
New Living Translation
So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
Christian Standard Bible
So they went away in the boat by themselves to a remote place,
New American Standard Bible
And they went away in the boat to a secluded place by themselves.
New King James Version
So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
American Standard Version
And they went away in the boat to a desert place apart.
Holman Christian Standard Bible
So they went away in the boat by themselves to a remote place,
King James Version
And they departed into a desert place by ship privately.
New English Translation
So they went away by themselves in a boat to some remote place.
World English Bible
They went away in the boat to a deserted place by themselves.
交叉引用
約翰福音 6:5-13
耶穌舉目、見眾就之、顧謂斐理伯曰:『何由市餅、以食斯眾?』彼作此言、蓋試之耳、胸中固有成竹也。斐理伯曰:『即有銀錢二百以市餅、亦不足使人人咸得少飽。』徒中有安德烈者即西門伯鐸祿之兄、謂耶穌曰:『有童子攜有麰餅五枚、小魚二尾。以供斯眾、何濟於事?』耶穌曰:『令眾坐。』其地有草如茵、眾即席地而坐、數約五千。耶穌取餅祝謝、分與坐眾、各隨所欲、魚亦如之。眾既充飫、耶穌諭徒曰:『收拾餘屑、莫令狼藉。』收之則五餅之屑、充十二筐。
馬可福音 8:2-9
『憫此群眾、與吾俱者三日、無以食;若令忍飢而歸、將踣于途、且有自遠方來者。』門徒曰:『荒郊安得餅餌、以飫若眾?』耶穌曰:『有餅幾何?』曰:『七。』乃令眾席地坐、持七餅、祝謝後、分授諸徒、以施于眾。諸徒乃置之眾前。復有小魚數尾、祝謝畢、亦令陳之。眾食且飽、檢拾餘屑、得七筐;人約四千。耶穌遣眾散、
馬可福音 4:36
門徒既遣散群眾、與耶穌同舟而渡、亦有他舟與俱。
馬可福音 3:9
人既稠、耶穌命徒備舟候用、以避擁擠。
路加福音 9:10-17
宗徒返、向耶穌復命;耶穌率之、潛退至伯瑟德城;為眾所悉、紛紛從之。耶穌欣然接納、為講天主國、需醫者醫之。日既昃、十二子進謂耶穌曰:『盍遣眾散、俾往四鄉覓食投宿、此間乃荒涼之地也。』耶穌曰:『爾予以食可耳。』對曰:『吾儕僅有五餅二魚、非往購辦、安能供斯眾?』蓋當時人數不下五千、耶穌乃諭其徒曰:『令眾列坐、每列五十。』諸徒如命使眾列坐。耶穌乃持五餅二魚、仰天祈祝、剖而授徒、陳之眾前;眾食且飽、拾餘屑得十二筐。
馬太福音 14:13-21
耶穌聞之、遂引去、乘舟潛往荒陬;眾聞其行、紛紛出城、徒步從之。耶穌登岸、見民稠集、惻然憫之;見其疾者、悉予救治。薄暮、門徒進曰:『此乃曠野、而時又晡、請遣眾散、俾往村落、自購餱糧。』耶穌曰:『無須遣散、爾與之食可也。』對曰:『我僅有五餅二魚。』曰:『攜來與我。』既命眾人席草而坐、持五餅二魚、仰天祝謝、剖餅授徒、徒轉授於眾、咸食且飽、收其餘屑盈十二筐。計食者男子五千、婦孺且不在此數。
馬可福音 6:45
耶穌促門徒先登舟赴伯賽大、自遣眾散。