主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬可福音 6:32
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂登舟潛往野地、
新标点和合本
他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
和合本2010(上帝版)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
和合本2010(神版)
他们就坐船,私下往荒野的地方去。
当代译本
他们乘船悄悄地到了一处僻静的地方。
圣经新译本
他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
中文标准译本
于是他们悄悄地坐船出发,往一个荒僻的地方去。
新標點和合本
他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
和合本2010(上帝版)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
和合本2010(神版)
他們就坐船,私下往荒野的地方去。
當代譯本
他們乘船悄悄地到了一處僻靜的地方。
聖經新譯本
他們就悄悄地上了船,到曠野去了。
呂振中譯本
他們就坐船、暗暗兒往荒野地方去了。
中文標準譯本
於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。
文理和合譯本
乃乘舟而往、
文理委辦譯本
乃乘舟潛往曠野、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
乃登舟潛行、
New International Version
So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
New International Reader's Version
So they went away by themselves in a boat to a quiet place.
English Standard Version
And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
New Living Translation
So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
Christian Standard Bible
So they went away in the boat by themselves to a remote place,
New American Standard Bible
And they went away in the boat to a secluded place by themselves.
New King James Version
So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
American Standard Version
And they went away in the boat to a desert place apart.
Holman Christian Standard Bible
So they went away in the boat by themselves to a remote place,
King James Version
And they departed into a desert place by ship privately.
New English Translation
So they went away by themselves in a boat to some remote place.
World English Bible
They went away in the boat to a deserted place by themselves.
交叉引用
約翰福音 6:5-13
耶穌舉目、見群眾就已、謂腓立曰、我儕何由市餅予斯眾食乎、耶穌自知所將為、言此乃試腓立耳、腓立答曰、以二百第拿流約銀二十兩市餅、尚不足使眾各得少許、有一門徒、即西門彼得之弟安得烈、謂耶穌曰、在此有一童子攜麰麥餅五、小魚二、但以此予斯眾、焉足乎、耶穌曰、令眾皆坐、其地多草、眾即坐、數約五千、耶穌取餅祝謝、分予門徒、門徒分予坐者、分魚亦然、隨眾所欲、眾既飽、耶穌謂門徒曰、拾餘屑、使無遺棄、遂將五麰麥餅之屑、眾所食而餘者拾之、盈十二筐、○
馬可福音 8:2-9
我憫斯眾、偕我已三日、無所食、倘使之饑餓而歸、途間必困憊、蓋有自遠方來者、門徒對曰、在此曠野、何由得餅以飽之乎、耶穌問曰、爾有餅幾何、對曰、七、耶穌命眾坐於地、取七餅祝謝、擘而予門徒、使陳之、門徒遂陳於眾前、又有數小魚、既祝謝、亦命陳之、皆食而飽、拾餘屑七籃、食者約四千人、耶穌乃散眾、○
馬可福音 4:36
耶穌仍坐於舟、門徒既散眾、與耶穌偕往、又有他舟同行、
馬可福音 3:9
因人眾多、耶穌命門徒、為己備一小舟、免眾擁擠之、
路加福音 9:10-17
使徒歸、以所行告耶穌、耶穌引之、潛往附近伯賽大邑之野處、眾知而隨之、耶穌接眾、與論天主國、凡需醫者、醫之、日昃、十二門徒就之曰、我儕在此野地、請散眾、使往四圍鄉村、投宿覓食、耶穌曰、爾可予之食、曰、我儕若不往為群眾市食、則僅有五餅二魚、蓋其人約有五千、耶穌謂門徒曰、使眾列坐、每列五十、門徒遂遵言而行、使眾皆坐、耶穌取五餅二魚、仰天祝謝、擘而予門徒、使陳於眾前、皆食而飽、拾其餘屑、盛十二筐、○
馬太福音 14:13-21
耶穌聞之、登舟離彼、獨往野地、眾聞之、遂由諸邑步從焉、○耶穌出、見眾、憫之、醫其中負病者、將夕、門徒就之曰、此乃野地、時已暮矣、請散眾、往鄉間市食、耶穌曰、毋庸眾往、爾曹予之食、對曰、我儕在此、祇有五餅二魚、耶穌曰、取之予我、遂命眾坐於草地、取五餅二魚、仰天而祝、擘其餅予門徒、門徒予眾、皆食而飽、拾其餘屑、盈十二筐、食者婦孺外、約五千人、○
馬可福音 6:45
耶穌遂促門徒登舟、先渡至伯賽大、俟己散眾、