<< 马可福音 6:21 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    可是时机来了。希律在自己生日那天预备宴席,招待他的大臣和军官们,以及加利利的首领们。
  • 新标点和合本
    有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设宴席,请了大臣、千夫长和加利利的领袖。
  • 和合本2010(神版)
    有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设宴席,请了大臣、千夫长和加利利的领袖。
  • 当代译本
    机会终于来了。希律在自己的生日那天设宴招待文武百官和加利利的显要。
  • 圣经新译本
    有一天,机会来了。在希律生日的那一天,他为大臣、千夫长和加利利的要人摆设了筵席。
  • 新標點和合本
    有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設筵席,請了大臣和千夫長,並加利利作首領的。
  • 和合本2010(上帝版)
    有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設宴席,請了大臣、千夫長和加利利的領袖。
  • 和合本2010(神版)
    有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設宴席,請了大臣、千夫長和加利利的領袖。
  • 當代譯本
    機會終於來了。希律在自己的生日那天設宴招待文武百官和加利利的顯要。
  • 聖經新譯本
    有一天,機會來了。在希律生日的那一天,他為大臣、千夫長和加利利的要人擺設了筵席。
  • 呂振中譯本
    有個好機會的日子到了:當他生日的時候,希律給他的大官、千夫長、加利利的首領、擺設筵席。
  • 中文標準譯本
    可是時機來了。希律在自己生日那天預備宴席,招待他的大臣和軍官們,以及加利利的首領們。
  • 文理和合譯本
    會逢其適、希律於誕辰設筵、宴諸大夫千夫長及加利利之尊者、
  • 文理委辦譯本
    會希律誕日、肆筵、宴諸大夫、千夫長、加利利尊者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    適遇希律誕辰、希律設筵、宴諸大夫、千夫長、及迦利利尊者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    會希祿誕辰、宴群臣諸將、及加利利紳宦。
  • New International Version
    Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.
  • New International Reader's Version
    Finally the right time came. Herod gave a banquet on his birthday. He invited his high officials and military leaders. He also invited the most important men in Galilee.
  • English Standard Version
    But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee.
  • New Living Translation
    Herodias’s chance finally came on Herod’s birthday. He gave a party for his high government officials, army officers, and the leading citizens of Galilee.
  • Christian Standard Bible
    An opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.
  • New American Standard Bible
    An opportune day came when Herod, on his birthday, held a banquet for his nobles and military commanders, and the leading people of Galilee;
  • New King James Version
    Then an opportune day came when Herod on his birthday gave a feast for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
  • American Standard Version
    And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now an opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.
  • King James Version
    And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief[ estates] of Galilee;
  • New English Translation
    But a suitable day came, when Herod gave a banquet on his birthday for his court officials, military commanders, and leaders of Galilee.
  • World English Bible
    Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.

交叉引用

  • 以斯帖记 2:18
    王为所有的首领和臣仆摆设了盛大的宴席,就是以斯帖之宴;又在各省大行豁免,并照着王的慷慨赐予礼物。
  • 创世记 40:20
    到了第三天,正是法老的生日,他为所有的臣仆摆设宴席,并在他们面前抬起了司酒长和司膳长的头。
  • 彼得前书 4:3
    要知道,过往的日子,你们做了外邦人愿意做的事,活在好色、私欲、酗酒、荒宴、狂饮和律法所禁止的拜偶像之中——这已经够了。
  • 以斯帖记 1:3-7
    他作王的第三年,为所有的首领和臣仆摆设宴席;波斯和米底亚的将领们、贵族、各省的首领都在他面前。他把他荣耀国度的富贵和他伟大华美的尊荣展示了许多日子,共一百八十天。这些日子满了,王又在王宫庭园的院子里,为所有在苏萨城堡中的民众,无论尊贵的或卑微的,摆设宴席七天。在那里,有白色、蓝色的麻纱幔子,用细麻绳和紫色绳绑在银环和白大理石的柱子上;有金银的床榻摆在红斑岩、白大理石、珍珠母和黑大理石的石板地上。赐酒都用金器皿,而且器皿与器皿各不相同;御酒很丰富,显出王的慷慨。
  • 使徒行传 12:2-4
    用刀杀了约翰的哥哥雅各。他见这事使犹太人高兴,就又去抓彼得;那时正是除酵节期间。希律抓了彼得,把他关进监狱,交给四班士兵看守,每班四个人,打算在逾越节以后把他提到民众面前审判。
  • 启示录 11:10
    住在地上的人都因他们的死而欢喜、庆祝,并且要彼此送礼,因为这两位先知曾使住在地上的人受痛苦。
  • 何西阿书 7:5
  • 路加福音 3:1
    凯撒提比略在位第十五年,本丢彼拉多任犹太总督,希律做加利利的分封王,他的弟弟菲利普做以土利亚和特拉克尼地区的分封王,卢萨尼亚做阿比利尼的分封王,
  • 箴言 31:4-5
    利慕伊勒啊,君王不要这样!君王不可喝酒,掌权者不可贪烈酒;免得他们喝了,就忘记所制定的律例,又在所有困苦人的争讼上,颠倒是非。
  • 创世记 27:41
    以扫因父亲祝福了雅各,就怨恨雅各。以扫对自己说:“为父亲举哀的日子临近了,之后我就要杀死弟弟雅各。”
  • 撒母耳记下 13:23-29
  • 以斯帖记 3:7
    亚哈随鲁王十二年的一月,就是尼散月,有人在哈曼面前为每一个月的每一日抽普珥,就是抽签,一直抽到十二月,就是亚达月。
  • 诗篇 37:12-13
    恶人决意要对付义人,向他咬牙切齿。但主必讥笑恶人,因为见他受罚的日子将要来到。
  • 但以理书 5:1-4
    伯沙撒王为他的一千名大臣摆设了盛大的宴席,当着这一千人的面喝酒。伯沙撒酒酣之时,吩咐人把他先王尼布甲尼撒从耶路撒冷的圣殿中取走的金银器皿带来,好让王和他的大臣们、妻子们、妃嫔们都用这些来喝酒。于是人把圣殿——耶路撒冷神的殿中所取走的金器皿带来,王和他的大臣们、妻子们、妃嫔们就用这些来喝酒。他们一边喝酒,一边称赞那些用金、银、铜、铁、木、石所做的神明。