<< 馬可福音 6:20 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋希律知約翰為人義且聖、故畏而護之、聞其言多所遵行、且喜聽其訓、
  • 新标点和合本
    因为希律知道约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,保护他,听他讲论,就多照着行,并且乐意听他。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为希律怕约翰,知道他是义人,是圣人,所以就保护他,虽然听了他的讲论十分困惑,仍然乐意听他。
  • 和合本2010(神版)
    因为希律怕约翰,知道他是义人,是圣人,所以就保护他,虽然听了他的讲论十分困惑,仍然乐意听他。
  • 当代译本
    因为希律知道约翰是个公义圣洁的人,所以敬畏他,并对他加以保护。尽管约翰所讲的道理令他困惑不安,他仍然喜欢听。
  • 圣经新译本
    因为希律惧怕约翰,知道他是公义圣洁的人,就保护他。希律听了约翰的话,就非常困扰,却仍然喜欢听他。
  • 中文标准译本
    这是因为希律敬畏约翰,知道他是义人,是圣人,所以保护着他。希律听约翰讲说的时候,虽然心里十分困惑,还是乐意听他的。
  • 新標點和合本
    因為希律知道約翰是義人,是聖人,所以敬畏他,保護他,聽他講論,就多照着行,並且樂意聽他。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為希律怕約翰,知道他是義人,是聖人,所以就保護他,雖然聽了他的講論十分困惑,仍然樂意聽他。
  • 和合本2010(神版)
    因為希律怕約翰,知道他是義人,是聖人,所以就保護他,雖然聽了他的講論十分困惑,仍然樂意聽他。
  • 當代譯本
    因為希律知道約翰是個公義聖潔的人,所以敬畏他,並對他加以保護。儘管約翰所講的道理令他困惑不安,他仍然喜歡聽。
  • 聖經新譯本
    因為希律懼怕約翰,知道他是公義聖潔的人,就保護他。希律聽了約翰的話,就非常困擾,卻仍然喜歡聽他。
  • 呂振中譯本
    因為希律敬畏約翰,知道他是正義聖潔的人,直保護他。他聽了他,就大大為難,但也喜歡聽他。
  • 中文標準譯本
    這是因為希律敬畏約翰,知道他是義人,是聖人,所以保護著他。希律聽約翰講說的時候,雖然心裡十分困惑,還是樂意聽他的。
  • 文理和合譯本
    因希律敬畏約翰、知其義且聖、而庇之、聞其言、心多猶豫、而喜聽之、
  • 文理委辦譯本
    蓋希律知約翰義且聖、有聞頻行、欣然聽受、尊而護之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    以希祿明知其義且聖、畏而庇之、所言多從、亦樂聞其教。
  • New International Version
    because Herod feared John and protected him, knowing him to be a righteous and holy man. When Herod heard John, he was greatly puzzled; yet he liked to listen to him.
  • New International Reader's Version
    because Herod was afraid of John. So he kept John safe. Herod knew John was a holy man who did what was right. When Herod heard him, he was very puzzled. But he liked to listen to John.
  • English Standard Version
    for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. When he heard him, he was greatly perplexed, and yet he heard him gladly.
  • New Living Translation
    for Herod respected John; and knowing that he was a good and holy man, he protected him. Herod was greatly disturbed whenever he talked with John, but even so, he liked to listen to him.
  • Christian Standard Bible
    because Herod feared John and protected him, knowing he was a righteous and holy man. When Herod heard him he would be very perplexed, and yet he liked to listen to him.
  • New American Standard Bible
    for Herod was afraid of John, knowing that he was a righteous and holy man, and he had been protecting him. And when he heard him, he was very perplexed; and yet he used to enjoy listening to him.
  • New King James Version
    for Herod feared John, knowing that he was a just and holy man, and he protected him. And when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
  • American Standard Version
    for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. And when he heard him, he was much perplexed; and he heard him gladly.
  • Holman Christian Standard Bible
    because Herod was in awe of John and was protecting him, knowing he was a righteous and holy man. When Herod heard him he would be very disturbed, yet would hear him gladly.
  • King James Version
    For Herod feared John, knowing that he was a just man and an holy, and observed him; and when he heard him, he did many things, and heard him gladly.
  • New English Translation
    because Herod stood in awe of John and protected him, since he knew that John was a righteous and holy man. When Herod heard him, he was thoroughly baffled, and yet he liked to listen to John.
  • World English Bible
    for Herod feared John, knowing that he was a righteous and holy man, and kept him safe. When he heard him, he did many things, and he heard him gladly.

交叉引用

  • 馬太福音 21:26
    若云自人、我又懼眾、蓋眾皆以約翰為先知、
  • 馬可福音 4:16
    播於磽地者、指人聽道、即喜受之、
  • 以西結書 33:32
    彼視爾言、若善樂有妙聲者所謳之美歌、彼聽爾言而不遵行、
  • 馬太福音 14:5
    希律欲殺之、惟懼眾、蓋眾尊約翰為先知也、
  • 但以理書 5:17
    當時但以理奏王曰、王所欲賜者、仍可歸王、王之賞賚、可畀他人、我仍為王讀此文字、解其意以示王、
  • 列王紀下 3:12-13
    約沙法曰、彼必奉有主命、於是以色列王與約沙法及以東王、俱往見之、以利沙謂以色列王曰、我與爾何與、可往問爾父之先知、及爾母之先知、以色列王曰、請勿如是言、主使我三王至此、欲付我於摩押人手、
  • 詩篇 106:12-13
    民始信服主言、歌詩頌揚主、閱時未久、又忘主之作為、不候主之意旨、
  • 列王紀下 6:21
    以色列王見之、謂以利沙曰、我父歟、我當擊之乎、
  • 歷代志下 26:5
    當通曉天主默示之撒迦利雅在世、烏西雅尋求天主、尋求主時、天主使之亨通、
  • 歷代志下 24:2
    祭司耶何耶大在世之日、約阿施行善於主前、
  • 約翰福音 5:35
    約翰為燃明之燈、爾暫喜其光、
  • 馬可福音 11:18
    經士及祭司諸長聞此、謀滅耶穌、然又懼之、因眾民奇其訓也、
  • 但以理書 4:27
    故請王容我諫勸、王當行義以贖罪、矜恤貧乏以贖愆、庶幾恆久綏安、
  • 出埃及記 11:3
    後、主果使民沾恩於伊及人前、時、摩西在伊及地、為法老臣民所重視、○
  • 但以理書 4:18
    此乃我尼布甲尼撒王所得之夢、爾伯提沙撒當解其兆、當解其兆或作當為我解之我國中諸哲士、不能示我其兆、不能示我其兆或作不能為我解之惟爾必能、蓋爾素為聖神明之神所感也、
  • 列王紀上 21:20
    亞哈謂以利亞曰、我敵乎、又與我相遇耶、曰、我遇爾者、因爾情甘自棄、情甘自棄或作故意下同行惡於主前、
  • 列王紀下 13:14
    以利沙患病將死、以色列王約阿施下見之、哭於其前、曰、我父歟、我父歟、爾乃以色列之車騎也、
  • 歷代志下 24:15-22
    耶何耶大壽高年邁而卒、卒時、年一百三十歲、彼於以色列中立功、奉事天主、修葺天主之殿、故葬於大衛之城、在列王之墓、耶何耶大卒後、猶大諸牧伯來朝拜於王、王從其所請、遂棄主其列祖之天主殿、奉事諸亞舍拉與偶像、因此罪、主震怒、降災於猶大及耶路撒冷、主遣先知勸之歸主、先知警戒之、而彼不聽、耶何耶大子撒迦利雅感天主之神、立於民前、告之曰、天主如是云、爾違主命何故、爾必不亨通、爾棄主、主亦棄爾、民聽王命、謀害撒迦利雅、在主殿之院中以石擊之死、約阿施王忘撒迦利雅父耶何耶大待己之恩、而殺其子、彼死時呼曰、願主鑒察伸冤、
  • 以西結書 2:5-7
    彼忤逆之族、無論聽否、必知有先知於其中、惟爾人子、勿畏之、勿畏其言、彼雖忤逆之族、向爾若荊棘蒺藜、爾若坐在蠍中、勿懼其言、勿畏其威、勿畏其威或作勿於其前驚惶彼雖忤逆、爾當以我言告之、無論聽否、