<< 马可福音 6:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    也有人说:“祂是先知以利亚。”还有人说:“祂是个先知,跟古代的一位先知相似。”
  • 新标点和合本
    但别人说:“是以利亚。”又有人说:“是先知,正像先知中的一位。”
  • 和合本2010(上帝版)
    但别人说:“他是以利亚。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”
  • 和合本2010(神版)
    但别人说:“他是以利亚。”又有人说:“是先知,正如先知中的一位。”
  • 圣经新译本
    又有人说:“他是以利亚。”还有人说:“他是先知,像古时先知中的一位。”
  • 中文标准译本
    也有些人说:“他是以利亚。”还有些人说:“他是个先知,像古代先知中的一位。”
  • 新標點和合本
    但別人說:「是以利亞。」又有人說:「是先知,正像先知中的一位。」
  • 和合本2010(上帝版)
    但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」
  • 和合本2010(神版)
    但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」
  • 當代譯本
    也有人說:「祂是先知以利亞。」還有人說:「祂是個先知,跟古代的一位先知相似。」
  • 聖經新譯本
    又有人說:“他是以利亞。”還有人說:“他是先知,像古時先知中的一位。”
  • 呂振中譯本
    但另有人卻說他是以利亞;又另有人說是神言人,可以說是神言人中的一位。
  • 中文標準譯本
    也有些人說:「他是以利亞。」還有些人說:「他是個先知,像古代先知中的一位。」
  • 文理和合譯本
    或曰、以利亞也、或曰、先知也、猶先知之一也、
  • 文理委辦譯本
    或曰、是以利亞、或曰先知、猶古先知之一、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有曰、是以利亞、有曰、是先知、猶古先知之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    或曰:『伊理靄也。』或曰:『先知、猶古先知之一耳。』
  • New International Version
    Others said,“ He is Elijah.” And still others claimed,“ He is a prophet, like one of the prophets of long ago.”
  • New International Reader's Version
    Others said,“ He is Elijah.” Still others claimed,“ He is a prophet. He is like one of the prophets of long ago.”
  • English Standard Version
    But others said,“ He is Elijah.” And others said,“ He is a prophet, like one of the prophets of old.”
  • New Living Translation
    Others said,“ He’s the prophet Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet like the other great prophets of the past.”
  • Christian Standard Bible
    But others said,“ He’s Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet, like one of the prophets from long ago.”
  • New American Standard Bible
    But others were saying,“ He is Elijah.” And others were saying,“ He is a prophet, like one of the prophets of old.”
  • New King James Version
    Others said,“ It is Elijah.” And others said,“ It is the Prophet, or like one of the prophets.”
  • American Standard Version
    But others said, It is Elijah. And others said, It is a prophet, even as one of the prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    But others said,“ He’s Elijah.” Still others said,“ He’s a prophet— like one of the prophets.”
  • King James Version
    Others said, That it is Elias. And others said, That it is a prophet, or as one of the prophets.
  • New English Translation
    Others said,“ He is Elijah.” Others said,“ He is a prophet, like one of the prophets from the past.”
  • World English Bible
    But others said,“ He is Elijah.” Others said,“ He is a prophet, or like one of the prophets.”

交叉引用

  • 马太福音 21:11
    众人说:“祂是先知耶稣,来自加利利的拿撒勒。”
  • 马可福音 8:28
    他们说:“有人说你是施洗者约翰,有人说你是以利亚,有人说你是众先知中的一位。”
  • 玛拉基书 4:5
    “看啊,在耶和华那伟大而可畏的日子来临以前,我必差遣以利亚先知到你们那里。
  • 马太福音 16:14
    门徒回答说:“有人说是施洗者约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或其他某位先知。”
  • 路加福音 9:19
    他们答道:“有人说你是施洗者约翰,也有人说你是以利亚,或是一位复活的古代先知。”
  • 路加福音 9:8
    有人说:“以利亚显现了”,还有人说:“古代的某个先知复活了”。
  • 约翰福音 1:21
    他们问:“那么,你是谁?是以利亚吗?”他说:“不是。”他们又问:“你是那位先知吗?”他说:“也不是。”
  • 路加福音 1:17
    他将以先知以利亚的心志和能力做主的先锋,使父亲的心转向儿女,使叛逆的人回转、顺从义人的智慧,为主预备合用的子民。”
  • 约翰福音 9:17
    于是,他们又问那个盲人:“既然祂开了你的眼睛,你认为祂是什么人?”他说:“祂是先知。”
  • 约翰福音 1:25
    “你既然不是基督,不是以利亚,也不是那位先知,那你为什么给人施洗呢?”
  • 马太福音 17:10-11
    门徒问耶稣:“律法教师为什么说以利亚必须先来?”耶稣回答说:“以利亚的确要来,他将复兴一切。
  • 路加福音 7:16
    在场的人惊惧万分,把荣耀归给上帝,说:“我们中间出了一位大先知!”又说:“上帝眷顾了祂的百姓!”
  • 路加福音 7:39
    请耶稣的法利赛人看在眼里,心想:“如果这人真的是先知,就该知道摸祂的是谁,是个什么样的女人,她是个罪人。”
  • 约翰福音 6:14
    大家看见耶稣行的这个神迹,都说:“这人真是那位要来到世上的先知!”
  • 马可福音 15:35-36
    有些站在旁边的人听见了,就说:“听,祂在呼叫以利亚。”有人跑去把一块海绵蘸满酸酒,绑在苇秆上送给祂喝,说:“等等,让我们看看以利亚会不会救祂下来。”
  • 使徒行传 3:22-23
    摩西曾经说,‘主——你们的上帝将要在你们中间兴起一位像我一样的先知。你们要留心听祂的话,凡不听的,必将他从民中铲除。’
  • 马可福音 9:12-13
    耶稣回答说:“以利亚固然要先来复兴一切,但为什么圣经上说人子一定会饱受痛苦、遭人蔑视呢?其实我告诉你们,以利亚已经来了,人们却任意对待他,正如圣经的记载。”
  • 约翰福音 7:40
    听见这些话后,有些人说:“祂真是那位先知。”