<< 馬可福音 5:9 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    耶穌問他說:「你名叫甚麼?」回答說:「我名叫『羣』,因為我們多的緣故」;
  • 新标点和合本
    耶稣问他说:“你名叫什么?”回答说:“我名叫‘群’,因为我们多的缘故”;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣问他:“你叫什么名字?”他说:“我名叫群,因为我们数目众多。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣问他:“你叫什么名字?”他说:“我名叫群,因为我们数目众多。”
  • 当代译本
    耶稣问:“你叫什么名字?”他说:“我的名字叫‘群’,因为我们是一大群。”
  • 圣经新译本
    耶稣问他:“你叫什么名字?”他回答:“我名叫‘群’,因为我们众多。”
  • 中文标准译本
    耶稣问他:“你叫什么名字?”他回答说:“我名叫‘军团’,因为我们众多。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌問他:「你叫甚麼名字?」他說:「我名叫羣,因為我們數目眾多。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌問他:「你叫甚麼名字?」他說:「我名叫羣,因為我們數目眾多。」
  • 當代譯本
    耶穌問:「你叫什麼名字?」他說:「我的名字叫『群』,因為我們是一大群。」
  • 聖經新譯本
    耶穌問他:“你叫甚麼名字?”他回答:“我名叫‘群’,因為我們眾多。”
  • 呂振中譯本
    耶穌問他說:『你名叫甚麼?』他對他說:『我名叫「軍團」,因為我們眾多。』
  • 中文標準譯本
    耶穌問他:「你叫什麼名字?」他回答說:「我名叫『軍團』,因為我們眾多。」
  • 文理和合譯本
    遂問之曰、爾何名、對曰、軍、我儕多故也、
  • 文理委辦譯本
    乃問曰、爾何名、曰、我名營、吾儕多故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃問曰、爾何名、曰、我名隊、隊原文作利磯芸蓋我儕多故也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    問其名、對曰:『吾名繁有徒、以吾黨極眾故耳。』
  • New International Version
    Then Jesus asked him,“ What is your name?”“ My name is Legion,” he replied,“ for we are many.”
  • New International Reader's Version
    Then Jesus asked the demon,“ What is your name?”“ My name is Legion,” he replied.“ There are many of us.”
  • English Standard Version
    And Jesus asked him,“ What is your name?” He replied,“ My name is Legion, for we are many.”
  • New Living Translation
    Then Jesus demanded,“ What is your name?” And he replied,“ My name is Legion, because there are many of us inside this man.”
  • Christian Standard Bible
    “ What is your name?” he asked him.“ My name is Legion,” he answered him,“ because we are many.”
  • New American Standard Bible
    And He was asking him,“ What is your name?” And he* said to Him,“ My name is Legion, for we are many.”
  • New King James Version
    Then He asked him,“ What is your name?” And he answered, saying,“ My name is Legion; for we are many.”
  • American Standard Version
    And he asked him, What is thy name? And he saith unto him, My name is Legion; for we are many.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What is your name?” He asked him.“ My name is Legion,” he answered Him,“ because we are many.”
  • King James Version
    And he asked him, What[ is] thy name? And he answered, saying, My name[ is] Legion: for we are many.
  • New English Translation
    Jesus asked him,“ What is your name?” And he said,“ My name is Legion, for we are many.”
  • World English Bible
    He asked him,“ What is your name?” He said to him,“ My name is Legion, for we are many.”

交叉引用

  • 路加福音 8:30
    耶穌問他說:「你名叫甚麼?」他說:「我名叫『羣』」;這是因為附着他的鬼多。
  • 馬太福音 26:53
    你想,我不能求我父現在為我差遣十二營多天使來嗎?
  • 馬可福音 5:15
    他們來到耶穌那裏,看見那被鬼附着的人,就是從前被羣鬼所附的,坐着,穿上衣服,心裏明白過來,他們就害怕。
  • 路加福音 11:21-26
    壯士披掛整齊,看守自己的住宅,他所有的都平安無事;但有一個比他更壯的來,勝過他,就奪去他所倚靠的盔甲兵器,又分了他的贓。不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」「污鬼離了人身,就在無水之地過來過去,尋求安歇之處;既尋不着,便說:『我要回到我所出來的屋裏去。』到了,就看見裏面打掃乾淨,修飾好了,便去另帶了七個比自己更惡的鬼來,都進去住在那裏。那人末後的景況比先前更不好了。」
  • 馬太福音 12:45
    便去另帶了七個比自己更惡的鬼來,都進去住在那裏。那人末後的景況比先前更不好了。這邪惡的世代也要如此。」