<< 马可福音 5:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶稣问:“你叫什么名字?”他说:“我的名字叫‘群’,因为我们是一大群。”
  • 新标点和合本
    耶稣问他说:“你名叫什么?”回答说:“我名叫‘群’,因为我们多的缘故”;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣问他:“你叫什么名字?”他说:“我名叫群,因为我们数目众多。”
  • 和合本2010(神版)
    耶稣问他:“你叫什么名字?”他说:“我名叫群,因为我们数目众多。”
  • 圣经新译本
    耶稣问他:“你叫什么名字?”他回答:“我名叫‘群’,因为我们众多。”
  • 中文标准译本
    耶稣问他:“你叫什么名字?”他回答说:“我名叫‘军团’,因为我们众多。”
  • 新標點和合本
    耶穌問他說:「你名叫甚麼?」回答說:「我名叫『羣』,因為我們多的緣故」;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌問他:「你叫甚麼名字?」他說:「我名叫羣,因為我們數目眾多。」
  • 和合本2010(神版)
    耶穌問他:「你叫甚麼名字?」他說:「我名叫羣,因為我們數目眾多。」
  • 當代譯本
    耶穌問:「你叫什麼名字?」他說:「我的名字叫『群』,因為我們是一大群。」
  • 聖經新譯本
    耶穌問他:“你叫甚麼名字?”他回答:“我名叫‘群’,因為我們眾多。”
  • 呂振中譯本
    耶穌問他說:『你名叫甚麼?』他對他說:『我名叫「軍團」,因為我們眾多。』
  • 中文標準譯本
    耶穌問他:「你叫什麼名字?」他回答說:「我名叫『軍團』,因為我們眾多。」
  • 文理和合譯本
    遂問之曰、爾何名、對曰、軍、我儕多故也、
  • 文理委辦譯本
    乃問曰、爾何名、曰、我名營、吾儕多故也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃問曰、爾何名、曰、我名隊、隊原文作利磯芸蓋我儕多故也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    問其名、對曰:『吾名繁有徒、以吾黨極眾故耳。』
  • New International Version
    Then Jesus asked him,“ What is your name?”“ My name is Legion,” he replied,“ for we are many.”
  • New International Reader's Version
    Then Jesus asked the demon,“ What is your name?”“ My name is Legion,” he replied.“ There are many of us.”
  • English Standard Version
    And Jesus asked him,“ What is your name?” He replied,“ My name is Legion, for we are many.”
  • New Living Translation
    Then Jesus demanded,“ What is your name?” And he replied,“ My name is Legion, because there are many of us inside this man.”
  • Christian Standard Bible
    “ What is your name?” he asked him.“ My name is Legion,” he answered him,“ because we are many.”
  • New American Standard Bible
    And He was asking him,“ What is your name?” And he* said to Him,“ My name is Legion, for we are many.”
  • New King James Version
    Then He asked him,“ What is your name?” And he answered, saying,“ My name is Legion; for we are many.”
  • American Standard Version
    And he asked him, What is thy name? And he saith unto him, My name is Legion; for we are many.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ What is your name?” He asked him.“ My name is Legion,” he answered Him,“ because we are many.”
  • King James Version
    And he asked him, What[ is] thy name? And he answered, saying, My name[ is] Legion: for we are many.
  • New English Translation
    Jesus asked him,“ What is your name?” And he said,“ My name is Legion, for we are many.”
  • World English Bible
    He asked him,“ What is your name?” He said to him,“ My name is Legion, for we are many.”

交叉引用

  • 路加福音 8:30
    耶稣问他:“你叫什么名字?”他说:“我叫‘群’。”因为有一大群鬼附在那人身上。
  • 马太福音 26:53
    难道你不知道,我可以请求我父马上派十二营以上的天使来保护我吗?
  • 马可福音 5:15
    他们到了耶稣那里,看见那一度被群鬼附身的人神智清醒、衣着整齐地坐在那里,都很害怕。
  • 路加福音 11:21-26
    “壮汉全副武装地看守自己的住宅,他的财物会很安全。但是,来了一个比他更强壮的人,把他制服后,夺去他所依靠的武装,并把他抢来的东西分给了人。谁不与我为友,就是与我为敌;谁不和我一起收聚,就是故意拆散。“有个污鬼离开了它以前所附的人,在干旱无水之地四处游荡,寻找安歇之处,却没有找到。于是它说,‘我要回到老地方。’它回去后,看见里面打扫得又干净又整齐,就去带来了七个比自己更邪恶的鬼一起住在那里。那人的下场比从前更惨了。”
  • 马太福音 12:45
    就去带来了七个比自己更邪恶的鬼一起住在那里。那人的下场比从前更惨了。这个邪恶的世代也会这样。”