<< Mark 5:7 >>

本节经文

  • New Living Translation
    With a shriek, he screamed,“ Why are you interfering with me, Jesus, Son of the Most High God? In the name of God, I beg you, don’t torture me!”
  • 新标点和合本
    大声呼叫说:“至高神的儿子耶稣,我与你有什么相干?我指着神恳求你,不要叫我受苦!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    大声呼叫说:“至高上帝的儿子耶稣,你为什么干扰我?我指着上帝恳求你,不要叫我受苦!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    大声呼叫说:“至高神的儿子耶稣,你为什么干扰我?我指着神恳求你,不要叫我受苦!”
  • 当代译本
    “至高上帝的儿子耶稣啊,我和你有什么关系?看在上帝的份上,求你不要折磨我!”
  • 圣经新译本
    大声呼叫,说:“至高神的儿子耶稣,我跟你有什么关系呢?我指着神恳求你,不要叫我受苦。”
  • 中文标准译本
    大声喊叫说:“至高神的儿子耶稣,我与你有什么关系?我藉着神恳求你,不要折磨我!”
  • 新標點和合本
    大聲呼叫說:「至高神的兒子耶穌,我與你有甚麼相干?我指着神懇求你,不要叫我受苦!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    大聲呼叫說:「至高上帝的兒子耶穌,你為甚麼干擾我?我指着上帝懇求你,不要叫我受苦!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    大聲呼叫說:「至高神的兒子耶穌,你為甚麼干擾我?我指着神懇求你,不要叫我受苦!」
  • 當代譯本
    「至高上帝的兒子耶穌啊,我和你有什麼關係?看在上帝的份上,求你不要折磨我!」
  • 聖經新譯本
    大聲呼叫,說:“至高神的兒子耶穌,我跟你有甚麼關係呢?我指著神懇求你,不要叫我受苦。”
  • 呂振中譯本
    大聲喊着說:『至高上帝的兒子耶穌,我與你何干?我指着上帝誓求你,不要使我受苦痛哦。』
  • 中文標準譯本
    大聲喊叫說:「至高神的兒子耶穌,我與你有什麼關係?我藉著神懇求你,不要折磨我!」
  • 文理和合譯本
    大呼曰、至高上帝子耶穌、我與爾何涉、我賴上帝、懇爾莫我苦、
  • 文理委辦譯本
    大呼曰、至高上帝子耶穌、我與爾何與、托上帝名、懇爾莫苦我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大呼曰、至上天主之子耶穌、我與爾何與、我為天主之名、求爾莫苦我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    揚聲呼曰:『至尊天主之子耶穌、我與爾何涉、叨賴天主、幸勿相苦。』
  • New International Version
    He shouted at the top of his voice,“ What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? In God’s name don’t torture me!”
  • New International Reader's Version
    He shouted at the top of his voice,“ Jesus, Son of the Most High God, what do you want with me? Swear to God that you won’t hurt me!”
  • English Standard Version
    And crying out with a loud voice, he said,“ What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me.”
  • Christian Standard Bible
    And he cried out with a loud voice,“ What do you have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you before God, don’t torment me!”
  • New American Standard Bible
    and shouting with a loud voice, he* said,“ What business do You have with me, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God, do not torment me!”
  • New King James Version
    And he cried out with a loud voice and said,“ What have I to do with You, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God that You do not torment me.”
  • American Standard Version
    and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
  • Holman Christian Standard Bible
    And he cried out with a loud voice,“ What do You have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You before God, don’t torment me!”
  • King James Version
    And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus,[ thou] Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
  • New English Translation
    Then he cried out with a loud voice,“ Leave me alone, Jesus, Son of the Most High God! I implore you by God– do not torment me!”
  • World English Bible
    and crying out with a loud voice, he said,“ What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don’t torment me.”

交叉引用

  • Matthew 8:29
    They began screaming at him,“ Why are you interfering with us, Son of God? Have you come here to torture us before God’s appointed time?”
  • Acts 16:17
    She followed Paul and the rest of us, shouting,“ These men are servants of the Most High God, and they have come to tell you how to be saved.”
  • Matthew 26:63
    But Jesus remained silent. Then the high priest said to him,“ I demand in the name of the living God— tell us if you are the Messiah, the Son of God.”
  • Luke 8:28
    As soon as he saw Jesus, he shrieked and fell down in front of him. Then he screamed,“ Why are you interfering with me, Jesus, Son of the Most High God? Please, I beg you, don’t torture me!”
  • Acts 19:13
    A group of Jews was traveling from town to town casting out evil spirits. They tried to use the name of the Lord Jesus in their incantation, saying,“ I command you in the name of Jesus, whom Paul preaches, to come out!”
  • Matthew 4:3
    During that time the devil came and said to him,“ If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”
  • Jude 1:6
    And I remind you of the angels who did not stay within the limits of authority God gave them but left the place where they belonged. God has kept them securely chained in prisons of darkness, waiting for the great day of judgment.
  • Revelation 12:12
    Therefore, rejoice, O heavens! And you who live in the heavens, rejoice! But terror will come on the earth and the sea, for the devil has come down to you in great anger, knowing that he has little time.”
  • Genesis 3:15
    And I will cause hostility between you and the woman, and between your offspring and her offspring. He will strike your head, and you will strike his heel.”
  • 1 John 3 8
    But when people keep on sinning, it shows that they belong to the devil, who has been sinning since the beginning. But the Son of God came to destroy the works of the devil.
  • Mark 1:24
    “ Why are you interfering with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are— the Holy One of God!”
  • Mark 3:11
    And whenever those possessed by evil spirits caught sight of him, the spirits would throw them to the ground in front of him shrieking,“ You are the Son of God!”
  • Hosea 14:8
    “ O Israel, stay away from idols! I am the one who answers your prayers and cares for you. I am like a tree that is always green; all your fruit comes from me.”
  • Matthew 16:16
    Simon Peter answered,“ You are the Messiah, the Son of the living God.”
  • 1 Kings 22 16
    But the king replied sharply,“ How many times must I demand that you speak only the truth to me when you speak for the Lord?”
  • 2 Peter 2 4
    For God did not spare even the angels who sinned. He threw them into hell, in gloomy pits of darkness, where they are being held until the day of judgment.
  • Revelation 20:1-3
    Then I saw an angel coming down from heaven with the key to the bottomless pit and a heavy chain in his hand.He seized the dragon— that old serpent, who is the devil, Satan— and bound him in chains for a thousand years.The angel threw him into the bottomless pit, which he then shut and locked so Satan could not deceive the nations anymore until the thousand years were finished. Afterward he must be released for a little while.
  • Acts 8:36
    As they rode along, they came to some water, and the eunuch said,“ Look! There’s some water! Why can’t I be baptized?”
  • Romans 16:20
    The God of peace will soon crush Satan under your feet. May the grace of our Lord Jesus be with you.
  • John 20:31
    But these are written so that you may continue to believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing in him you will have life by the power of his name.
  • Luke 4:34
    “ Go away! Why are you interfering with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are— the Holy One of God!”
  • Luke 1:32
    He will be very great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David.
  • Luke 6:35
    “ Love your enemies! Do good to them. Lend to them without expecting to be repaid. Then your reward from heaven will be very great, and you will truly be acting as children of the Most High, for he is kind to those who are unthankful and wicked.
  • Hebrews 7:1
    This Melchizedek was king of the city of Salem and also a priest of God Most High. When Abraham was returning home after winning a great battle against the kings, Melchizedek met him and blessed him.
  • Mark 14:61
    But Jesus was silent and made no reply. Then the high priest asked him,“ Are you the Messiah, the Son of the Blessed One?”
  • Hebrews 2:14
    Because God’s children are human beings— made of flesh and blood— the Son also became flesh and blood. For only as a human being could he die, and only by dying could he break the power of the devil, who had the power of death.