<< 马可福音 5:7 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    大声喊叫说:“至高神的儿子耶稣,我与你有什么关系?我藉着神恳求你,不要折磨我!”
  • 新标点和合本
    大声呼叫说:“至高神的儿子耶稣,我与你有什么相干?我指着神恳求你,不要叫我受苦!”
  • 和合本2010(上帝版)
    大声呼叫说:“至高上帝的儿子耶稣,你为什么干扰我?我指着上帝恳求你,不要叫我受苦!”
  • 和合本2010(神版)
    大声呼叫说:“至高神的儿子耶稣,你为什么干扰我?我指着神恳求你,不要叫我受苦!”
  • 当代译本
    “至高上帝的儿子耶稣啊,我和你有什么关系?看在上帝的份上,求你不要折磨我!”
  • 圣经新译本
    大声呼叫,说:“至高神的儿子耶稣,我跟你有什么关系呢?我指着神恳求你,不要叫我受苦。”
  • 新標點和合本
    大聲呼叫說:「至高神的兒子耶穌,我與你有甚麼相干?我指着神懇求你,不要叫我受苦!」
  • 和合本2010(上帝版)
    大聲呼叫說:「至高上帝的兒子耶穌,你為甚麼干擾我?我指着上帝懇求你,不要叫我受苦!」
  • 和合本2010(神版)
    大聲呼叫說:「至高神的兒子耶穌,你為甚麼干擾我?我指着神懇求你,不要叫我受苦!」
  • 當代譯本
    「至高上帝的兒子耶穌啊,我和你有什麼關係?看在上帝的份上,求你不要折磨我!」
  • 聖經新譯本
    大聲呼叫,說:“至高神的兒子耶穌,我跟你有甚麼關係呢?我指著神懇求你,不要叫我受苦。”
  • 呂振中譯本
    大聲喊着說:『至高上帝的兒子耶穌,我與你何干?我指着上帝誓求你,不要使我受苦痛哦。』
  • 中文標準譯本
    大聲喊叫說:「至高神的兒子耶穌,我與你有什麼關係?我藉著神懇求你,不要折磨我!」
  • 文理和合譯本
    大呼曰、至高上帝子耶穌、我與爾何涉、我賴上帝、懇爾莫我苦、
  • 文理委辦譯本
    大呼曰、至高上帝子耶穌、我與爾何與、托上帝名、懇爾莫苦我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    大呼曰、至上天主之子耶穌、我與爾何與、我為天主之名、求爾莫苦我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    揚聲呼曰:『至尊天主之子耶穌、我與爾何涉、叨賴天主、幸勿相苦。』
  • New International Version
    He shouted at the top of his voice,“ What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? In God’s name don’t torture me!”
  • New International Reader's Version
    He shouted at the top of his voice,“ Jesus, Son of the Most High God, what do you want with me? Swear to God that you won’t hurt me!”
  • English Standard Version
    And crying out with a loud voice, he said,“ What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure you by God, do not torment me.”
  • New Living Translation
    With a shriek, he screamed,“ Why are you interfering with me, Jesus, Son of the Most High God? In the name of God, I beg you, don’t torture me!”
  • Christian Standard Bible
    And he cried out with a loud voice,“ What do you have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg you before God, don’t torment me!”
  • New American Standard Bible
    and shouting with a loud voice, he* said,“ What business do You have with me, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God, do not torment me!”
  • New King James Version
    And he cried out with a loud voice and said,“ What have I to do with You, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God that You do not torment me.”
  • American Standard Version
    and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.
  • Holman Christian Standard Bible
    And he cried out with a loud voice,“ What do You have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You before God, don’t torment me!”
  • King James Version
    And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus,[ thou] Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
  • New English Translation
    Then he cried out with a loud voice,“ Leave me alone, Jesus, Son of the Most High God! I implore you by God– do not torment me!”
  • World English Bible
    and crying out with a loud voice, he said,“ What have I to do with you, Jesus, you Son of the Most High God? I adjure you by God, don’t torment me.”

交叉引用

  • 马太福音 8:29
    忽然,他们喊叫说:“神的儿子啊,我们与你有什么关系?时候来到之前,你就来这里折磨我们吗?”
  • 使徒行传 16:17
    她跟着保罗和我们,喊叫说:“这些人是至高神的奴仆,向你们传讲救恩的道。”
  • 马太福音 26:63
    耶稣却沉默不语。大祭司又对他说:“我命令你指着永生的神起誓,告诉我们你是不是基督——神的儿子?”
  • 路加福音 8:28
    他一看见耶稣,就喊叫起来,俯伏在耶稣面前,大声说:“至高神的儿子耶稣,我与你有什么关系?求求你不要折磨我!”
  • 使徒行传 19:13
    可是有一些四处游历的犹太驱魔师,向那些有邪灵附身的人,擅自称呼主耶稣的名,说:“我藉着保罗所传的耶稣,吩咐你们出来。”
  • 马太福音 4:3
    那试探者前来对他说:“你如果是神的儿子,就吩咐这些石头变成食物吧!”
  • 犹大书 1:6
    并且用永恒的锁链把那些不守本位、离开自己居所的天使拘留在幽暗里,直到那大日子的审判。
  • 启示录 12:12
    为此,诸天和居住在其中的,你们应当庆祝!但是大地和海洋却有祸了,因为魔鬼知道自己的时候不多,就怀着烈怒下到你们那里去了。”
  • 创世记 3:15
    我要把仇恨放在你和女人之间,放在你的后裔和女人的后裔之间;女人的后裔要重创你的头,而你要重创他的脚跟。”
  • 约翰一书 3:8
    继续犯罪的人属于魔鬼,因为魔鬼从起初就一直犯罪。为此,神的儿子显现了,是为了废除魔鬼的作为。
  • 马可福音 1:24
    说:“拿撒勒人耶稣,我们与你有什么关系?你来毁灭我们吗?我知道你是谁,你是神的那位圣者。”
  • 马可福音 3:11
    污灵每当见到耶稣,就俯伏在他面前,喊叫说:“你是神的儿子!”
  • 何西阿书 14:8
  • 马太福音 16:16
    西门彼得回答说:“你是基督,是永生神的儿子!”
  • 列王纪上 22:16
  • 彼得后书 2:4
    要知道:既然神没有顾惜那些犯罪的天使,把他们扔进地狱,囚禁在幽暗的坑里,拘留到审判的时候;
  • 启示录 20:1-3
    接着,我看见一位天使从天上降下来,手里拿着无底坑的钥匙和一条大锁链。他抓住了龙——那古蛇,就是魔鬼撒旦,把它捆绑了一千年。这位天使把它丢进无底坑里,关上了无底坑,并用印封上,使它不能再迷惑列国,直到那一千年完结。这些事以后,它必须暂时被释放。
  • 使徒行传 8:36
    当他们沿路前行的时候,来到一个有水的地方。太监说:“看哪,有水!有什么能阻止我受洗呢?”
  • 罗马书 16:20
    赐平安的神,很快要把撒旦压碎在你们的脚下。愿我们主耶稣的恩典与你们同在!
  • 约翰福音 20:31
    但这些事被记下来,是要你们相信耶稣就是基督、是神的儿子;并且使你们因着信,就奉他的名有生命。
  • 路加福音 4:34
    “别管我们!拿撒勒人耶稣,我们与你有什么关系?你来毁灭我们吗?我知道你是谁,你是神的那位圣者。”
  • 路加福音 1:32
    他将要为大,被称为至高者的儿子;主、神要把他先祖大卫的王位赐给他。
  • 路加福音 6:35
    不过你们要爱你们的敌人,要善待人;借出去,不指望任何偿还。这样,你们的报偿就大了,而且你们将成为至高者的儿女,因为他以仁慈待那些忘恩负义和邪恶的人。
  • 希伯来书 7:1
    原来这麦基洗德——撒冷之王,至高神的祭司,在亚伯拉罕杀败众王回来的时候,去迎接他、祝福他,
  • 马可福音 14:61
    耶稣沉默不语,什么也不回答。大祭司又问他,说:“你是基督——那当受颂赞者的儿子吗?”
  • 希伯来书 2:14
    所以,孩子们既然同属血肉之体,他也照样同有一样的血肉之体,为要藉着死亡来废除那掌握死亡权势的——就是魔鬼,