<< 馬可福音 5:42 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    那女孩子就立刻起來行走;那時她已經十二歲了。眾人就非常驚奇。
  • 新标点和合本
    那闺女立时起来走。他们就大大地惊奇;闺女已经十二岁了。
  • 和合本2010(上帝版)
    那女孩子立刻起来走动—她已经十二岁了;他们就非常惊奇。
  • 和合本2010(神版)
    那女孩子立刻起来走动—她已经十二岁了;他们就非常惊奇。
  • 当代译本
    小女孩应声而起,并且可以走动,那时她十二岁。在场的人都惊奇不已。
  • 圣经新译本
    那女孩子就立刻起来行走;那时她已经十二岁了。众人就非常惊奇。
  • 中文标准译本
    那女孩随即起来,开始走动。她那时十二岁。大家立刻目瞪口呆,大为惊讶。
  • 新標點和合本
    那閨女立時起來走。他們就大大地驚奇;閨女已經十二歲了。
  • 和合本2010(上帝版)
    那女孩子立刻起來走動-她已經十二歲了;他們就非常驚奇。
  • 和合本2010(神版)
    那女孩子立刻起來走動-她已經十二歲了;他們就非常驚奇。
  • 當代譯本
    小女孩應聲而起,並且可以走動,那時她十二歲。在場的人都驚奇不已。
  • 呂振中譯本
    閨女立刻起來,並且走路;她有十二歲了。他們就大大的驚奇。
  • 中文標準譯本
    那女孩隨即起來,開始走動。她那時十二歲。大家立刻目瞪口呆,大為驚訝。
  • 文理和合譯本
    女即起、且行、蓋年十有二矣、眾甚駭異、
  • 文理委辦譯本
    女即起且行、時女年十有二矣、眾不勝駭異、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    女即起且行、時女年十有二、眾甚駭異、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即起且行。女時年十二。眾睹此靈蹟莫不駭絕。
  • New International Version
    Immediately the girl stood up and began to walk around( she was twelve years old). At this they were completely astonished.
  • New International Reader's Version
    The girl was 12 years old. Right away she stood up and began to walk around. They were totally amazed at this.
  • English Standard Version
    And immediately the girl got up and began walking( for she was twelve years of age), and they were immediately overcome with amazement.
  • New Living Translation
    And the girl, who was twelve years old, immediately stood up and walked around! They were overwhelmed and totally amazed.
  • Christian Standard Bible
    Immediately the girl got up and began to walk.( She was twelve years old.) At this they were utterly astounded.
  • New American Standard Bible
    And immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely astonished.
  • New King James Version
    Immediately the girl arose and walked, for she was twelve years of age. And they were overcome with great amazement.
  • American Standard Version
    And straightway the damsel rose up, and walked; for she was twelve years old. And they were amazed straightway with a great amazement.
  • Holman Christian Standard Bible
    Immediately the girl got up and began to walk.( She was 12 years old.) At this they were utterly astounded.
  • King James Version
    And straightway the damsel arose, and walked; for she was[ of the age] of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
  • New English Translation
    The girl got up at once and began to walk around( she was twelve years old). They were completely astonished at this.
  • World English Bible
    Immediately the girl rose up and walked, for she was twelve years old. They were amazed with great amazement.

交叉引用

  • 馬可福音 4:41
    門徒非常懼怕,彼此說:“這到底是誰,連風和海都聽從他?”
  • 使徒行傳 3:10-13
    他們一認出他就是那平時坐在聖殿美門口討飯的,就因他所經歷的事,滿心希奇,驚訝不已。那人拉著彼得和約翰的時候,群眾都很驚奇,跑到他們那裡,就是所羅門廊的下面。彼得看見了,就對群眾說:“以色列人哪,為甚麼因這事希奇呢?為甚麼瞪著我們,好像我們是憑著自己的能力和虔誠,使這人行走呢?亞伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我們祖宗的神,榮耀了他的僕人耶穌。這位耶穌,你們把他送交官府。彼拉多本來定意要放他,你們卻當著彼拉多的面拒絕他。
  • 馬可福音 1:27
    眾人都很驚訝,於是彼此對問說:“這是怎麼一回事?是個有權能的新道理啊!他吩咐污靈,污靈竟服從了他!”
  • 馬可福音 6:51
    於是上了船,和他們在一起,風就平靜了。門徒心裡十分驚奇,
  • 馬可福音 7:37
    眾人非常驚訝說:“他所作的一切事都好極了;他竟然使聾子聽見,又使啞巴說話。”