<< Mark 5:41 >>

本节经文

  • King James Version
    And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
  • 新标点和合本
    就拉着孩子的手,对她说:“大利大,古米!”(翻出来就是说:“闺女,我吩咐你起来!”)
  • 和合本2010(上帝版)
    就拉着孩子的手,对她说:“大利大,古米!”翻出来就是说:“女孩,我吩咐你,起来!”
  • 和合本2010(神版)
    就拉着孩子的手,对她说:“大利大,古米!”翻出来就是说:“女孩,我吩咐你,起来!”
  • 当代译本
    祂拉着孩子的手说:“大利大,古米!”意思是:“小女孩,我吩咐你起来!”
  • 圣经新译本
    耶稣拉着孩子的手,对她说:“大利大,古米!”翻译出来就是:“小女孩,我吩咐你起来!”
  • 中文标准译本
    他握着孩子的手,对她说:“塔利达,库莫!”——这翻译出来就是“小女孩,我吩咐你起来!”
  • 新標點和合本
    就拉着孩子的手,對她說:「大利大,古米!」(翻出來就是說:「閨女,我吩咐你起來!」)
  • 和合本2010(上帝版)
    就拉着孩子的手,對她說:「大利大,古米!」翻出來就是說:「女孩,我吩咐你,起來!」
  • 和合本2010(神版)
    就拉着孩子的手,對她說:「大利大,古米!」翻出來就是說:「女孩,我吩咐你,起來!」
  • 當代譯本
    祂拉著孩子的手說:「大利大,古米!」意思是:「小女孩,我吩咐你起來!」
  • 聖經新譯本
    耶穌拉著孩子的手,對她說:“大利大,古米!”翻譯出來就是:“小女孩,我吩咐你起來!”
  • 呂振中譯本
    握住小孩子的手,對她說:『大利大,古米!』翻譯出來就是說:『閨女,起來!』
  • 中文標準譯本
    他握著孩子的手,對她說:「塔利達,庫莫!」——這翻譯出來就是「小女孩,我吩咐你起來!」
  • 文理和合譯本
    執其手曰、大利大古米、譯即幼女乎、吾語爾起、
  • 文理委辦譯本
    執其手曰、𠯈唎大咕咪、譯即女我命爾起、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    執女手曰、他利他古彌、譯即女乎、我命爾起、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    執其手曰:『大利達固米!』譯言『女郎、吾命汝起!』
  • New International Version
    He took her by the hand and said to her,“ Talitha koum!”( which means“ Little girl, I say to you, get up!”).
  • New International Reader's Version
    He took her by the hand. Then he said to her,“ Talitha koum!” This means,“ Little girl, I say to you, get up!”
  • English Standard Version
    Taking her by the hand he said to her,“ Talitha cumi,” which means,“ Little girl, I say to you, arise.”
  • New Living Translation
    Holding her hand, he said to her,“ Talitha koum,” which means“ Little girl, get up!”
  • Christian Standard Bible
    Then he took the child by the hand and said to her,“ Talitha koum”( which is translated,“ Little girl, I say to you, get up”).
  • New American Standard Bible
    And taking the child by the hand, He* said to her,“ Talitha, kum!”( which translated means,“ Little girl, I say to you, get up!”).
  • New King James Version
    Then He took the child by the hand, and said to her,“ Talitha, cumi,” which is translated,“ Little girl, I say to you, arise.”
  • American Standard Version
    And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He took the child by the hand and said to her,“ Talitha koum!”( which is translated,“ Little girl, I say to you, get up!”).
  • New English Translation
    Then, gently taking the child by the hand, he said to her,“ Talitha koum,” which means,“ Little girl, I say to you, get up.”
  • World English Bible
    Taking the child by the hand, he said to her,“ Talitha cumi!” which means, being interpreted,“ Girl, I tell you, get up!”

交叉引用

  • Mark 1:31
    And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.
  • John 5:28-29
    Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
  • Luke 7:14-15
    And he came and touched the bier: and they that bare[ him] stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
  • John 11:43-44
    And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.
  • Philippians 3:21
    Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
  • Luke 8:54-55
    And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
  • Genesis 1:3
    And God said, Let there be light: and there was light.
  • Psalms 33:9
    For he spake, and it was[ done]; he commanded, and it stood fast.
  • Mark 1:41
    And Jesus, moved with compassion, put forth[ his] hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.
  • Acts 9:40-41
    But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning[ him] to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.And he gave her[ his] hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive.
  • Romans 4:17
    ( As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed,[ even] God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.