<< 马可福音 5:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们来到耶稣跟前,看见那被鬼附过的人,就是曾被名叫‘群’的鬼附过的人,坐在那里,穿上了衣服,神志清醒,他们就害怕。
  • 新标点和合本
    他们来到耶稣那里,看见那被鬼附着的人,就是从前被群鬼所附的,坐着,穿上衣服,心里明白过来,他们就害怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们来到耶稣那里,看见那被鬼附的人,就是曾被群鬼所附的,坐着,穿着衣服,神智清醒,他们就害怕。
  • 和合本2010(神版)
    他们来到耶稣那里,看见那被鬼附的人,就是曾被群鬼所附的,坐着,穿着衣服,神智清醒,他们就害怕。
  • 当代译本
    他们到了耶稣那里,看见那一度被群鬼附身的人神智清醒、衣着整齐地坐在那里,都很害怕。
  • 中文标准译本
    他们来到耶稣那里,看见那曾经有鬼魔附身的,就是被‘军团’所附的那个人,穿着衣服,神志清醒地坐着,他们就惧怕起来。
  • 新標點和合本
    他們來到耶穌那裏,看見那被鬼附着的人,就是從前被羣鬼所附的,坐着,穿上衣服,心裏明白過來,他們就害怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們來到耶穌那裏,看見那被鬼附的人,就是曾被羣鬼所附的,坐着,穿着衣服,神智清醒,他們就害怕。
  • 和合本2010(神版)
    他們來到耶穌那裏,看見那被鬼附的人,就是曾被羣鬼所附的,坐着,穿着衣服,神智清醒,他們就害怕。
  • 當代譯本
    他們到了耶穌那裡,看見那一度被群鬼附身的人神智清醒、衣著整齊地坐在那裡,都很害怕。
  • 聖經新譯本
    他們來到耶穌跟前,看見那被鬼附過的人,就是曾被名叫‘群’的鬼附過的人,坐在那裡,穿上了衣服,神志清醒,他們就害怕。
  • 呂振中譯本
    來到耶穌那裏,見那被鬼附過的、那有過「軍團」鬼附着的、坐在那裏,穿着衣裳,神志清明,就害怕。
  • 中文標準譯本
    他們來到耶穌那裡,看見那曾經有鬼魔附身的,就是被『軍團』所附的那個人,穿著衣服,神志清醒地坐著,他們就懼怕起來。
  • 文理和合譯本
    既就耶穌、見患羣鬼者、坐而衣衣自若、則懼、
  • 文理委辦譯本
    就耶穌、見先患鬼、為營所憑者、坐而衣衣自若、則懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    就耶穌、見先為群魔所憑者、坐而衣衣自若、懼甚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至耶穌所在、見患魔者整襟危坐、神志清明、不勝駭怖。
  • New International Version
    When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.
  • New International Reader's Version
    Then they came to Jesus. They saw the man who had been controlled by many demons. He was sitting there. He was now dressed and thinking clearly. All this made the people afraid.
  • English Standard Version
    And they came to Jesus and saw the demon-possessed man, the one who had had the legion, sitting there, clothed and in his right mind, and they were afraid.
  • New Living Translation
    A crowd soon gathered around Jesus, and they saw the man who had been possessed by the legion of demons. He was sitting there fully clothed and perfectly sane, and they were all afraid.
  • Christian Standard Bible
    They came to Jesus and saw the man who had been demon-possessed, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.
  • New American Standard Bible
    And then they* came to Jesus and* saw the man who had been demon possessed sitting down, clothed and in his right mind, the very man who had previously had the“ legion”; and they became frightened.
  • New King James Version
    Then they came to Jesus, and saw the one who had been demon-possessed and had the legion, sitting and clothed and in his right mind. And they were afraid.
  • American Standard Version
    And they come to Jesus, and behold him that was possessed with demons sitting, clothed and in his right mind, even him that had the legion: and they were afraid.
  • Holman Christian Standard Bible
    They came to Jesus and saw the man who had been demon-possessed by the legion, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.
  • King James Version
    And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
  • New English Translation
    They came to Jesus and saw the demon- possessed man sitting there, clothed and in his right mind– the one who had the“ Legion”– and they were afraid.
  • World English Bible
    They came to Jesus, and saw him who had been possessed by demons sitting, clothed, and in his right mind, even him who had the legion; and they were afraid.

交叉引用

  • 歌罗西书 1:13
    他救我们脱离了黑暗的权势,把我们迁入他爱子的国里。
  • 撒母耳记上 16:4
    于是撒母耳照着耶和华的话去行。他到了伯利恒的时候,城里的长老就都战战兢兢地出来迎接他,说:“你是为平安来的吗?”
  • 撒母耳记上 6:20-21
    伯.示麦人说:“在耶和华这位圣洁的神面前,谁能站立得住呢?他可以从我们这里上到哪里去呢?”于是他们派遣使者到基列.耶琳的居民那里去,对他们说:“非利士人把耶和华的约柜送回来了。你们下来把它接到你们那里去吧。”
  • 提摩太后书 1:7
    因为神所赐给我们的,不是胆怯的灵,而是有能力、仁爱、自律的灵。
  • 马可福音 5:9
    耶稣问他:“你叫什么名字?”他回答:“我名叫‘群’,因为我们众多。”
  • 历代志上 15:13
    先前没有你们,耶和华我们的神就击打我们,因为我们没有按照定例寻求他。”
  • 诗篇 14:5
    他们必大大震惊,因为神在义人的群体中。
  • 路加福音 8:27
    耶稣一上岸,就有城里一个被鬼附着的人,迎面而来。这人已经很久不穿衣服,不住在家里,只住在坟墓里。
  • 以赛亚书 49:24-25
    被抢去的怎能从勇士手中夺回呢?被俘虏的怎能从强暴者(按照《马索拉文本》,“强暴者”作“义者”;现参照《死海古卷》和其他古译本翻译)的手里救出来呢?但耶和华这样说:“就是勇士所俘掳的,也可以夺回,强暴者所抢去的,也可以救出来;与你相争的,我必与他们相争;你的儿女,我却要拯救。
  • 路加福音 10:39
    她有一个妹妹,名叫马利亚,坐在主的脚前听道。
  • 约伯记 13:11
    他的尊严不是叫你们惧怕吗?他的惊吓不是临到你们吗?
  • 马可福音 5:18
    耶稣上船的时候,那被鬼附过的人来求他,要和他在一起。
  • 马太福音 4:24
    他的名声传遍了叙利亚全地,人们就把一切患病的,就是患各种疾病、疼痛、鬼附、癫痫、瘫痪的,都带到他面前,他就医好他们。
  • 马太福音 9:33
    耶稣把鬼赶走之后,哑巴就说话了。众人都很惊奇,说:“这样的事,在以色列从来没有见过。”
  • 马太福音 12:29
    如果不先把壮汉绑起来,怎能进到他的家里,抢夺财物呢?如果绑起来了,就可以抢劫他的家了。
  • 路加福音 8:35-36
    众人就出来看发生了什么事。来到耶稣那里,看见鬼已经离开的那人,穿着衣服,神志清醒,坐在耶稣脚前,他们就害怕。当时看见的人,把被鬼附过的人怎样得到医治,说给他们听。
  • 马可福音 5:16
    看见的人把被鬼附过的人所遭遇的和那群猪的事,告诉了他们。
  • 历代志上 13:12
    那天,大卫惧怕神,说:“我怎可以把神的约柜运到我这里来呢?”
  • 马可福音 5:4
    曾经有很多次,人用脚镣和锁链捆绑他,锁链却被他挣断,脚镣也被他弄碎,始终没有人能制伏他。