<< 马可福音 5:15 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们到了耶稣那里,看见那一度被群鬼附身的人神智清醒、衣着整齐地坐在那里,都很害怕。
  • 新标点和合本
    他们来到耶稣那里,看见那被鬼附着的人,就是从前被群鬼所附的,坐着,穿上衣服,心里明白过来,他们就害怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们来到耶稣那里,看见那被鬼附的人,就是曾被群鬼所附的,坐着,穿着衣服,神智清醒,他们就害怕。
  • 和合本2010(神版)
    他们来到耶稣那里,看见那被鬼附的人,就是曾被群鬼所附的,坐着,穿着衣服,神智清醒,他们就害怕。
  • 圣经新译本
    他们来到耶稣跟前,看见那被鬼附过的人,就是曾被名叫‘群’的鬼附过的人,坐在那里,穿上了衣服,神志清醒,他们就害怕。
  • 中文标准译本
    他们来到耶稣那里,看见那曾经有鬼魔附身的,就是被‘军团’所附的那个人,穿着衣服,神志清醒地坐着,他们就惧怕起来。
  • 新標點和合本
    他們來到耶穌那裏,看見那被鬼附着的人,就是從前被羣鬼所附的,坐着,穿上衣服,心裏明白過來,他們就害怕。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們來到耶穌那裏,看見那被鬼附的人,就是曾被羣鬼所附的,坐着,穿着衣服,神智清醒,他們就害怕。
  • 和合本2010(神版)
    他們來到耶穌那裏,看見那被鬼附的人,就是曾被羣鬼所附的,坐着,穿着衣服,神智清醒,他們就害怕。
  • 當代譯本
    他們到了耶穌那裡,看見那一度被群鬼附身的人神智清醒、衣著整齊地坐在那裡,都很害怕。
  • 聖經新譯本
    他們來到耶穌跟前,看見那被鬼附過的人,就是曾被名叫‘群’的鬼附過的人,坐在那裡,穿上了衣服,神志清醒,他們就害怕。
  • 呂振中譯本
    來到耶穌那裏,見那被鬼附過的、那有過「軍團」鬼附着的、坐在那裏,穿着衣裳,神志清明,就害怕。
  • 中文標準譯本
    他們來到耶穌那裡,看見那曾經有鬼魔附身的,就是被『軍團』所附的那個人,穿著衣服,神志清醒地坐著,他們就懼怕起來。
  • 文理和合譯本
    既就耶穌、見患羣鬼者、坐而衣衣自若、則懼、
  • 文理委辦譯本
    就耶穌、見先患鬼、為營所憑者、坐而衣衣自若、則懼、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    就耶穌、見先為群魔所憑者、坐而衣衣自若、懼甚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    至耶穌所在、見患魔者整襟危坐、神志清明、不勝駭怖。
  • New International Version
    When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.
  • New International Reader's Version
    Then they came to Jesus. They saw the man who had been controlled by many demons. He was sitting there. He was now dressed and thinking clearly. All this made the people afraid.
  • English Standard Version
    And they came to Jesus and saw the demon-possessed man, the one who had had the legion, sitting there, clothed and in his right mind, and they were afraid.
  • New Living Translation
    A crowd soon gathered around Jesus, and they saw the man who had been possessed by the legion of demons. He was sitting there fully clothed and perfectly sane, and they were all afraid.
  • Christian Standard Bible
    They came to Jesus and saw the man who had been demon-possessed, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.
  • New American Standard Bible
    And then they* came to Jesus and* saw the man who had been demon possessed sitting down, clothed and in his right mind, the very man who had previously had the“ legion”; and they became frightened.
  • New King James Version
    Then they came to Jesus, and saw the one who had been demon-possessed and had the legion, sitting and clothed and in his right mind. And they were afraid.
  • American Standard Version
    And they come to Jesus, and behold him that was possessed with demons sitting, clothed and in his right mind, even him that had the legion: and they were afraid.
  • Holman Christian Standard Bible
    They came to Jesus and saw the man who had been demon-possessed by the legion, sitting there, dressed and in his right mind; and they were afraid.
  • King James Version
    And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
  • New English Translation
    They came to Jesus and saw the demon- possessed man sitting there, clothed and in his right mind– the one who had the“ Legion”– and they were afraid.
  • World English Bible
    They came to Jesus, and saw him who had been possessed by demons sitting, clothed, and in his right mind, even him who had the legion; and they were afraid.

交叉引用

  • 歌罗西书 1:13
    祂把我们从黑暗的权势下拯救出来,带进祂爱子的国度里。
  • 撒母耳记上 16:4
    撒母耳遵行耶和华的吩咐,他来到伯利恒,那城的长老都战战兢兢地出来迎接他,问道:“你是为平安而来吗?”
  • 撒母耳记上 6:20-21
    伯·示麦人说:“谁能站立在耶和华——这位圣洁的上帝面前呢?该把约柜送到谁那里呢?”后来,他们就派使者到基列·耶琳的居民那里,说:“非利士人已经把耶和华的约柜送回来了,你们下来把它接到你们那里吧。”
  • 提摩太后书 1:7
    因为上帝赐给我们的不是懦弱的心,而是刚强、仁爱、自律的心。
  • 马可福音 5:9
    耶稣问:“你叫什么名字?”他说:“我的名字叫‘群’,因为我们是一大群。”
  • 历代志上 15:13
    先前你们没有抬约柜,我们也没有按规矩求问我们的上帝耶和华,以致祂向我们发怒。”
  • 诗篇 14:5
    但他们终必充满恐惧,因为上帝站在义人当中。
  • 路加福音 8:27
    耶稣上岸后,迎面遇见当地一个被鬼附身的人。那人长期赤身露体,不住在房屋里,只住在墓穴中。
  • 以赛亚书 49:24-25
    勇士抢去的能夺回来吗?暴君掳走的能救回来吗?但耶和华说:“勇士掳去的必被夺回,暴君抢去的必被救出。我必与你的敌人争战,拯救你的儿女。
  • 路加福音 10:39
    玛大的妹妹玛丽亚坐在耶稣脚前听道,
  • 约伯记 13:11
    难道你们不怕祂的威严,不对祂充满恐惧吗?
  • 马可福音 5:18
    耶稣上了船准备离开的时候,那被鬼附过的人恳求耶稣让他随行。
  • 马太福音 4:24
    祂的名声传遍了整个叙利亚。人们把一切患病的,就是患各种疾病的、疼痛的、癫痫的、瘫痪的,以及被鬼附身的都带到祂面前,祂都医治了他们。
  • 马太福音 9:33
    耶稣把鬼赶出去后,哑巴就能说话了。众人都感到惊奇,说:“在以色列从未见过这样的事。”
  • 马太福音 12:29
    “人如何进入壮汉家中抢夺他的财物呢?除非先把那壮汉捆绑起来,才有可能抢劫他的家。
  • 路加福音 8:35-36
    人们出来看个究竟,到了耶稣那里,发现那曾被鬼附身的人衣着整齐、神智清醒地坐在耶稣脚前,他们都很害怕。目击者把事情的始末告诉了他们。
  • 马可福音 5:16
    目睹这件事的人向他们讲述整个经过。
  • 历代志上 13:12
    那天,大卫惧怕上帝,他说:“我怎能将上帝的约柜运到我这里?”
  • 马可福音 5:4
    尽管有人多次用铁链和脚镣锁住他,但他挣断了铁链,砸碎了脚镣。没有人能制服他。