<< 馬可福音 4:8 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    可是另有落進好土壤裡的,就發芽、生長,不斷地結出果實,結出的有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。」
  • 新标点和合本
    又有落在好土里的,就发生长大,结实有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的”;
  • 和合本2010(上帝版)
    又有的落在好土里,就发芽长大,结出果实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
  • 和合本2010(神版)
    又有的落在好土里,就发芽长大,结出果实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
  • 当代译本
    有些落在沃土里,就发芽生长,结出果实,收成多达三十倍、六十倍、一百倍!”
  • 圣经新译本
    有的落在好土里,就生长繁茂,结出果实,有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
  • 中文标准译本
    可是另有落进好土壤里的,就发芽、生长,不断地结出果实,结出的有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
  • 新標點和合本
    又有落在好土裏的,就發生長大,結實有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的」;
  • 和合本2010(上帝版)
    又有的落在好土裏,就發芽長大,結出果實,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
  • 和合本2010(神版)
    又有的落在好土裏,就發芽長大,結出果實,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
  • 當代譯本
    有些落在沃土裡,就發芽生長,結出果實,收成多達三十倍、六十倍、一百倍!」
  • 聖經新譯本
    有的落在好土裡,就生長繁茂,結出果實,有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
  • 呂振中譯本
    另有的落到好土裏,發生長大,結着果實,結成了三十倍、六十倍、一百倍。』;
  • 文理和合譯本
    有落沃壤者、發生滋長、結實三十倍、六十倍、百倍焉、
  • 文理委辦譯本
    有遺沃壤者、發而長、結實或三十倍、或六十倍、或百倍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有遺於沃壤者、發而長、結實、或三十倍、或六十倍、或百倍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有落於沃土者、漸興漸長、結實累累、有三十倍者、有六十倍者、有百倍者。』
  • New International Version
    Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times.”
  • New International Reader's Version
    Still other seed fell on good soil. It grew up and produced a crop 30, 60, or even 100 times more than the farmer planted.”
  • English Standard Version
    And other seeds fell into good soil and produced grain, growing up and increasing and yielding thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”
  • New Living Translation
    Still other seeds fell on fertile soil, and they sprouted, grew, and produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!”
  • Christian Standard Bible
    Still other seed fell on good ground and it grew up, producing fruit that increased thirty, sixty, and a hundred times.”
  • New American Standard Bible
    Other seeds fell into the good soil, and as they grew up and increased, they yielded a crop and produced thirty, sixty, and a hundred times as much.”
  • New King James Version
    But other seed fell on good ground and yielded a crop that sprang up, increased and produced: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”
  • American Standard Version
    And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.
  • Holman Christian Standard Bible
    Still others fell on good ground and produced a crop that increased 30, 60, and 100 times what was sown.”
  • King James Version
    And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
  • New English Translation
    But other seed fell on good soil and produced grain, sprouting and growing; some yielded thirty times as much, some sixty, and some a hundred times.”
  • World English Bible
    Others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing. Some produced thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much.”

交叉引用

  • 約翰福音 15:5
    「我就是葡萄樹,你們是枝條。那住在我裡面、我也在他裡面的,他才結出很多果子,因為沒有我,你們什麼也不能做。
  • 歌羅西書 1:6
    正如它在全世界,不斷地結果子和擴展;自從你們在真理中聽見並了解神恩典的那一天起,在你們中間也像這一樣,
  • 馬可福音 4:20
    而那被撒上話語的『好土壤』是這樣的人:他們聽了這話語就接受,並且結出果實來,有三十倍的,有六十倍的,也有一百倍的。」
  • 創世記 26:12
    以撒在那地耕種,那一年收穫百倍;耶和華祝福了他,
  • 馬太福音 13:8
    但是另有落在好土壤上的,就不斷地結出果實來,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
  • 耶利米書 23:29
  • 彼得前書 2:1-3
    所以,你們要脫去一切惡毒、一切詭詐、偽善、嫉妒,以及一切的誹謗,要像剛出生的嬰孩一樣,愛慕那純淨的話語之奶,好使你們藉著它成長,以至於救恩,因為你們嘗過主仁慈的滋味。
  • 使徒行傳 17:11
    這裡的人比帖撒羅尼迦的人開明。他們滿心樂意地接受這福音,天天查考經文,要看這些事是否如此。
  • 路加福音 8:8
    但另有落進好土壤裡的,長起來,結出百倍的果實。」耶穌講完這些話,就大聲說:「凡是有耳可聽的,就應當聽!」
  • 馬太福音 13:23
    那被撒上種子的『好土壤』是這樣的人:他聽了這話語,就領悟了,必然結出果實來,結出的有一百倍的、有六十倍的、有三十倍的。」
  • 雅各書 1:19-22
    我親愛的弟兄們,你們應當知道:每個人都該快快地聽,不急於發言、不急於動怒,因為人的憤怒不能成就神的義。因此,你們要脫去一切的汙穢和滿盈的惡毒,要以溫柔的心接受那栽種在你們裡面的話語,就是能拯救你們靈魂的話語。你們要成為這話語的實行者,不要只成為聽者而欺騙自己。
  • 約翰福音 3:19-21
    「所定的罪是這樣的:光來到了世界,人們卻因自己的行為邪惡,不喜愛光,反喜愛黑暗。事實上,所有作惡的人,都憎恨光,不來到光那裡,免得自己的行為被揭露出來;但行真理的人,卻來到光那裡,為了顯明自己所做的是在神裡面被做成的。」
  • 腓立比書 1:11
    並且充滿了那藉著耶穌基督而來的義行果子,歸於神的榮耀和稱讚。
  • 以賽亞書 58:1
    「你要放開喉嚨,不要止住,揚起聲音,如同號角!你要向我的子民宣告他們的過犯,向雅各家宣告他們的罪惡。
  • 約翰福音 1:12-13
    但是所有接受他的,就是信他名的人,他就賜給他們權柄成為神的兒女。他們不是由血緣、或肉體的意願、或人的意志所生的,而是由神所生的。
  • 希伯來書 4:1-2
    所以,既然那進入神安息的應許還存留,我們就該懼怕,免得我們當中有人看來達不到了。實際上,我們也是得以聽到福音的,就像他們那樣;但是他們所聽的話語對他們沒有益處,因為他們沒有因著信,與所聽的相配合。
  • 路加福音 8:15
    那『好土壤』,是這樣的人:他們聽了這話語,以誠實美善的心持守它,並且在忍耐中結出果實。
  • 約翰福音 7:17
    人如果願意遵行神的旨意,就會明白這教導究竟是從神而來的,還是我憑自己而講的。