<< 马可福音 4:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    有些落在沃土里,就发芽生长,结出果实,收成多达三十倍、六十倍、一百倍!”
  • 新标点和合本
    又有落在好土里的,就发生长大,结实有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的”;
  • 和合本2010(上帝版)
    又有的落在好土里,就发芽长大,结出果实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
  • 和合本2010(神版)
    又有的落在好土里,就发芽长大,结出果实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
  • 圣经新译本
    有的落在好土里,就生长繁茂,结出果实,有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
  • 中文标准译本
    可是另有落进好土壤里的,就发芽、生长,不断地结出果实,结出的有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
  • 新標點和合本
    又有落在好土裏的,就發生長大,結實有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的」;
  • 和合本2010(上帝版)
    又有的落在好土裏,就發芽長大,結出果實,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
  • 和合本2010(神版)
    又有的落在好土裏,就發芽長大,結出果實,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。」
  • 當代譯本
    有些落在沃土裡,就發芽生長,結出果實,收成多達三十倍、六十倍、一百倍!」
  • 聖經新譯本
    有的落在好土裡,就生長繁茂,結出果實,有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。”
  • 呂振中譯本
    另有的落到好土裏,發生長大,結着果實,結成了三十倍、六十倍、一百倍。』;
  • 中文標準譯本
    可是另有落進好土壤裡的,就發芽、生長,不斷地結出果實,結出的有三十倍的、有六十倍的、有一百倍的。」
  • 文理和合譯本
    有落沃壤者、發生滋長、結實三十倍、六十倍、百倍焉、
  • 文理委辦譯本
    有遺沃壤者、發而長、結實或三十倍、或六十倍、或百倍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有遺於沃壤者、發而長、結實、或三十倍、或六十倍、或百倍、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有落於沃土者、漸興漸長、結實累累、有三十倍者、有六十倍者、有百倍者。』
  • New International Version
    Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times.”
  • New International Reader's Version
    Still other seed fell on good soil. It grew up and produced a crop 30, 60, or even 100 times more than the farmer planted.”
  • English Standard Version
    And other seeds fell into good soil and produced grain, growing up and increasing and yielding thirtyfold and sixtyfold and a hundredfold.”
  • New Living Translation
    Still other seeds fell on fertile soil, and they sprouted, grew, and produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!”
  • Christian Standard Bible
    Still other seed fell on good ground and it grew up, producing fruit that increased thirty, sixty, and a hundred times.”
  • New American Standard Bible
    Other seeds fell into the good soil, and as they grew up and increased, they yielded a crop and produced thirty, sixty, and a hundred times as much.”
  • New King James Version
    But other seed fell on good ground and yielded a crop that sprang up, increased and produced: some thirtyfold, some sixty, and some a hundred.”
  • American Standard Version
    And others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing; and brought forth, thirtyfold, and sixtyfold, and a hundredfold.
  • Holman Christian Standard Bible
    Still others fell on good ground and produced a crop that increased 30, 60, and 100 times what was sown.”
  • King James Version
    And other fell on good ground, and did yield fruit that sprang up and increased; and brought forth, some thirty, and some sixty, and some an hundred.
  • New English Translation
    But other seed fell on good soil and produced grain, sprouting and growing; some yielded thirty times as much, some sixty, and some a hundred times.”
  • World English Bible
    Others fell into the good ground, and yielded fruit, growing up and increasing. Some produced thirty times, some sixty times, and some one hundred times as much.”

交叉引用

  • 约翰福音 15:5
    “我是葡萄树,你们是枝子。常在我里面的,我也常在他里面,他就会多结果子,因为你们离开了我什么都不能做。
  • 歌罗西书 1:6
    这福音不但传到了你们那里,也传到了世界各地,并且开花结果,信主的人数不断增长,正如你们当初听了福音,因为明白真理而认识上帝的恩典后的情形。
  • 马可福音 4:20
    种子落在沃土里,是指人听了道,领受了,又结出果实,收成多达三十倍、六十倍、甚至一百倍。”
  • 创世记 26:12
    以撒在那里耕种,耶和华赐福给他,那一年他得了百倍的收成。
  • 马太福音 13:8
    有些落在沃土里,就结出果实,收成多达三十倍、六十倍、一百倍。
  • 耶利米书 23:29
    耶和华说:“难道我的话不像火吗?不像击碎岩石的铁锤吗?”
  • 彼得前书 2:1-3
    因此,你们既然已经除去一切恶毒、欺诈、虚伪、嫉妒和毁谤,就要像初生的婴儿一样渴慕纯净的灵奶,好不断成长,直到完全得救。因为你们尝过主恩的滋味是何等甘美。
  • 使徒行传 17:11
    当地的人比帖撒罗尼迦人通情达理,非常乐意接受真道,还天天查考圣经,研究这道是否正确。
  • 路加福音 8:8
    有些落在沃土里,发芽生长,结出百倍的果实。”耶稣讲完这番话后,高声说:“有耳可听的,就要留心听。”
  • 马太福音 13:23
    种子落在沃土里,是指人听了道,并明白了道,就结出果实来,有的多达一百倍,有的六十倍,有的三十倍。”
  • 雅各书 1:19-22
    我亲爱的弟兄姊妹,请记住:每个人都要快快地听,慢慢地说,慢慢地动怒。因为人的愤怒不能成就上帝的公义。所以你们要除去所有的污秽和一切的恶习,谦卑地领受那已经栽种在你们心里、能救你们灵魂的真道。你们要行道,不要只是听道,自己欺骗自己。
  • 约翰福音 3:19-21
    光来到世上,世人因为自己的行为邪恶而不爱光,反爱黑暗,这就是他们被定罪的原因。作恶的人恨光,不肯接近光,恐怕他们的罪行暴露出来。但遵行真理的人喜欢接近光,好显明他所做的是靠上帝做的。”
  • 腓立比书 1:11
    并靠着耶稣基督结满仁义的果子,使上帝得到荣耀与颂赞。
  • 以赛亚书 58:1
    “你要高声呼喊,不要停止;要放声高呼,像响亮的号角。要向我的子民宣告他们的过犯,向雅各家宣告他们的罪恶。
  • 约翰福音 1:12-13
    但所有接纳祂的,就是那些信祂的人,祂就赐给他们权利成为上帝的儿女。这些人既不是从人的血缘关系生的,也不是从人的情欲或意愿生的,而是从上帝生的。
  • 希伯来书 4:1-2
    因此,上帝既然仍旧应许让人进入祂的安息,我们就该战战兢兢,免得有人失去这福分。因为我们和他们一样听到了福音,只是他们听了道后没有凭信心领受,结果没有得到益处。
  • 路加福音 8:15
    种子落在沃土里则是指人听了道,用诚实良善的心坚忍持守,至终结出果实。
  • 约翰福音 7:17
    如果你们愿意遵行上帝的旨意,就能分辨这些教导是出于上帝,还是出于我自己。