<< Mark 4:34 >>

本节经文

  • New English Translation
    He did not speak to them without a parable. But privately he explained everything to his own disciples.
  • 新标点和合本
    若不用比喻,就不对他们讲;没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。
  • 和合本2010(上帝版)
    若不用比喻,他就不对他们讲,但私下没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。
  • 和合本2010(神版)
    若不用比喻,他就不对他们讲,但私下没有人的时候,就把一切的道讲给门徒听。
  • 当代译本
    祂总是用比喻对他们讲论,只有单独和门徒在一起的时候,才把一切解释清楚。
  • 圣经新译本
    不用比喻,就不对他们讲。只有单独和自己的门徒在一起的时候,才把一切解释给他们听。
  • 中文标准译本
    他向众人讲话,没有不用比喻的。可是,他却单独给自己的门徒们解释一切。
  • 新標點和合本
    若不用比喻,就不對他們講;沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    若不用比喻,他就不對他們講,但私下沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。
  • 和合本2010(神版)
    若不用比喻,他就不對他們講,但私下沒有人的時候,就把一切的道講給門徒聽。
  • 當代譯本
    祂總是用比喻對他們講論,只有單獨和門徒在一起的時候,才把一切解釋清楚。
  • 聖經新譯本
    不用比喻,就不對他們講。只有單獨和自己的門徒在一起的時候,才把一切解釋給他們聽。
  • 呂振中譯本
    不用比喻,就不對他們講;私下裏才對門徒解釋一切。
  • 中文標準譯本
    他向眾人講話,沒有不用比喻的。可是,他卻單獨給自己的門徒們解釋一切。
  • 文理和合譯本
    非以喻不與之言、燕居時、悉為其徒解之、○
  • 文理委辦譯本
    非譬不語、燕居時、悉與門徒解之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非喻不語之、迨無他人時、悉與門徒解焉、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    必近取譬、因人而施也。燕居時、則為門徒闡其精蘊。
  • New International Version
    He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.
  • New International Reader's Version
    He did not say anything to them without using a story. But when he was alone with his disciples, he explained everything.
  • English Standard Version
    He did not speak to them without a parable, but privately to his own disciples he explained everything.
  • New Living Translation
    In fact, in his public ministry he never taught without using parables; but afterward, when he was alone with his disciples, he explained everything to them.
  • Christian Standard Bible
    He did not speak to them without a parable. Privately, however, he explained everything to his own disciples.
  • New American Standard Bible
    and He did not speak to them without a parable; but He was explaining everything privately to His own disciples.
  • New King James Version
    But without a parable He did not speak to them. And when they were alone, He explained all things to His disciples.
  • American Standard Version
    and without a parable spake he not unto them: but privately to his own disciples he expounded all things.
  • Holman Christian Standard Bible
    And He did not speak to them without a parable. Privately, however, He would explain everything to His own disciples.
  • King James Version
    But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples.
  • World English Bible
    Without a parable he didn’t speak to them; but privately to his own disciples he explained everything.

交叉引用

  • John 16:25
    “ I have told you these things in obscure figures of speech; a time is coming when I will no longer speak to you in obscure figures, but will tell you plainly about the Father.
  • Matthew 15:15-20
    But Peter said to him,“ Explain this parable to us.”Jesus said,“ Even after all this, are you still so foolish?Don’t you understand that whatever goes into the mouth enters the stomach and then passes out into the sewer?But the things that come out of the mouth come from the heart, and these things defile a person.For out of the heart come evil ideas, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander.These are the things that defile a person; it is not eating with unwashed hands that defiles a person.”
  • Matthew 13:36-43
    Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him saying,“ Explain to us the parable of the weeds in the field.”He answered,“ The one who sowed the good seed is the Son of Man.The field is the world and the good seed are the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one,and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels.As the weeds are collected and burned with fire, so it will be at the end of the age.The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
  • Luke 24:27
    Then beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them the things written about himself in all the scriptures.
  • Mark 4:10
    When he was alone, those around him with the twelve asked him about the parables.
  • Luke 24:44-46
    Then he said to them,“ These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the law of Moses and the prophets and the psalms must be fulfilled.”Then he opened their minds so they could understand the scriptures,and said to them,“ Thus it stands written that the Christ would suffer and would rise from the dead on the third day,
  • Mark 7:17-23
    Now when Jesus had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about the parable.He said to them,“ Are you so foolish? Don’t you understand that whatever goes into a person from outside cannot defile him?For it does not enter his heart but his stomach, and then goes out into the sewer.”( This means all foods are clean.)He said,“ What comes out of a person defiles him.For from within, out of the human heart, come evil ideas, sexual immorality, theft, murder,adultery, greed, evil, deceit, debauchery, envy, slander, pride, and folly.All these evils come from within and defile a person.”
  • Luke 8:9-10
    Then his disciples asked him what this parable meant.He said,“ You have been given the opportunity to know the secrets of the kingdom of God, but for others they are in parables, so that although they see they may not see, and although they hear they may not understand.