<< 马可福音 4:19 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    然而今世的忧虑、财富的迷惑,以及种种的欲望,接连进来,把道挤住,就结不出果实来。
  • 新标点和合本
    后来有世上的思虑、钱财的迷惑,和别样的私欲进来,把道挤住了,就不能结实。
  • 和合本2010(上帝版)
    后来有世上的忧虑、钱财的迷惑,和别样的私欲进来,把道挤住了,结不出果实。
  • 和合本2010(神版)
    后来有世上的忧虑、钱财的迷惑,和别样的私欲进来,把道挤住了,结不出果实。
  • 当代译本
    但生活的忧虑、钱财的迷惑和其他欲望把道挤住了,以致不能结出果实。
  • 中文标准译本
    但今世的各种忧虑、财富的迷惑,以及其他各种欲望纷纷进来把这话语挤住了,他就成了不结果实的。
  • 新標點和合本
    後來有世上的思慮、錢財的迷惑,和別樣的私慾進來,把道擠住了,就不能結實。
  • 和合本2010(上帝版)
    後來有世上的憂慮、錢財的迷惑,和別樣的私慾進來,把道擠住了,結不出果實。
  • 和合本2010(神版)
    後來有世上的憂慮、錢財的迷惑,和別樣的私慾進來,把道擠住了,結不出果實。
  • 當代譯本
    但生活的憂慮、錢財的迷惑和其他慾望把道擠住了,以致不能結出果實。
  • 聖經新譯本
    然而今世的憂慮、財富的迷惑,以及種種的慾望,接連進來,把道擠住,就結不出果實來。
  • 呂振中譯本
    而今世的掛慮、財富的娛樂、和一些其他事物的私慾、走進來,把道悶煞,他便不能結實。
  • 中文標準譯本
    但今世的各種憂慮、財富的迷惑,以及其他各種欲望紛紛進來把這話語擠住了,他就成了不結果實的。
  • 文理和合譯本
    而斯世之慮、貨財之惑、及諸端物慾、入而蔽之、致不結實、
  • 文理委辦譯本
    而斯世之憧擾、貨財之迷惑、嗜欲之萌動、蔽其道而不實、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    而斯世之思慮、貨財之迷惑、及諸物慾、入而蔽其道、則不結實、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    內有世俗之憂慮、貨利之迷惑、嗜欲之萌動、相與交攻於中、而壅塞其道、宜其不實也;
  • New International Version
    but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.
  • New International Reader's Version
    But then the worries of this life come to them. Wealth comes with its false promises. The people also long for other things. All of these are the kinds of things that crowd out the message. They keep it from producing fruit.
  • English Standard Version
    but the cares of the world and the deceitfulness of riches and the desires for other things enter in and choke the word, and it proves unfruitful.
  • New Living Translation
    but all too quickly the message is crowded out by the worries of this life, the lure of wealth, and the desire for other things, so no fruit is produced.
  • Christian Standard Bible
    but the worries of this age, the deceitfulness of wealth, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.
  • New American Standard Bible
    but the worries of the world, and the deceitfulness of wealth, and the desires for other things enter and choke the word, and it becomes unfruitful.
  • New King James Version
    and the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the desires for other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.
  • American Standard Version
    and the cares of the world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
  • Holman Christian Standard Bible
    but the worries of this age, the seduction of wealth, and the desires for other things enter in and choke the word, and it becomes unfruitful.
  • King James Version
    And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in, choke the word, and it becometh unfruitful.
  • New English Translation
    but worldly cares, the seductiveness of wealth, and the desire for other things come in and choke the word, and it produces nothing.
  • World English Bible
    and the cares of this age, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in choke the word, and it becomes unfruitful.

交叉引用

  • 提摩太前书 6:9-10
    但那些想要发财的人,就落在试探中和陷阱里;又落在许多无知而有害的私欲里,使人沉沦在败坏和灭亡中;因为贪财是万恶之根。有人贪爱钱财,就被引诱离开真道,用许多痛苦把自己刺透了。
  • 提摩太前书 6:17
    你要嘱咐那些今世富有的人,叫他们不要心高气傲,也不要寄望在浮动的财富上,却要仰望那厚赐百物给我们享用的神。
  • 约翰一书 2:15-17
    不要爱世界和世上的东西。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。原来世上的一切,就如肉体的私欲,眼目的私欲和今生的骄傲,都不是出于父,而是从世界来的。这世界和世上的私欲都要渐渐过去,但那遵行神旨意的却存到永远。
  • 彼得前书 4:2-3
    好叫你们不再随从人的私欲,只顺从神的旨意,在世上度余下的光阴。因为你们过去随从教外人的心意,行邪淫、私欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎拜偶像的事,时候已经够了。
  • 腓立比书 4:6
    应当毫无忧虑,只要凡事藉着祷告祈求,带着感恩的心,把你们所要的告诉神。
  • 马太福音 19:23
    耶稣对门徒说:“我实在告诉你们,有钱的人是很难进天国的。
  • 路加福音 12:29-30
    你们不要求吃什么,喝什么,也不要忧虑,因为这一切都是世上不信的人所寻求的。你们的父原知道你们需要这一切。
  • 路加福音 21:34
    “你们应当自己小心,免得在贪食醉酒和生活的挂虑压住你们的心的时候,那日子突然临到你们,
  • 约翰福音 15:2
    所有属我而不结果子的枝子,他就剪去;所有结果子的,他就修剪干净,让它结更多的果子。
  • 以赛亚书 5:4
    我为我的葡萄园所作的以外,还有什么要作的呢?我期望它结出好葡萄,它为什么倒结出野葡萄呢?
  • 以赛亚书 5:2
    他把园子的泥土挖松了,捡去石头,栽种了上好的葡萄树;在园中建造了一座守望楼,又凿了一个榨酒池。他期望结出好葡萄,却结出野葡萄。
  • 传道书 5:10-16
    贪爱银子的,不因有银子满足;贪爱财富的,也不因得利知足。这也是虚空。财物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,还有什么益处呢?劳力的人无论吃多吃少,都睡得甜;财主的丰足,却不容他安睡。我看见日光之下有一令人痛心的憾事,就是财主积聚财富,反受其害。遭遇祸患,财富就尽失;他即使生了儿子,也没有什么留给他。他怎样从母胎赤身而来,也必怎样赤身而去;在劳碌中得来的,他的手也带不走什么。他怎样来,也要怎样去,这也是令人痛心的憾事;他为风劳碌,有什么益处呢?
  • 路加福音 12:17-21
    他自己心里说:‘怎么办呢?因为我没有足够的地方收藏出产了!’又说:‘我要这样办:我要拆掉这些仓房,建造更大的,好在那里收藏我的一切粮食和货物。然后,我要对我的灵魂说:灵魂啊,你拥有许多好东西,足够多年享用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!’神却对他说:‘无知的人哪,今天晚上,你的灵魂必被取去,你所预备的要归给谁呢?’凡为自己积财,在神面前却不富足的,也是这样。”
  • 路加福音 10:41
    主回答她:“马大,马大,你为许多事操心忙碌,
  • 传道书 4:8
    有人孤单无依,没有儿子,没有兄弟,仍劳碌不休,眼目也不以自己的财富为足。他问:“我劳劳碌碌,刻薄自己不去享受,是为谁呢?”这也是虚空,是劳苦的担子。
  • 箴言 23:5
    你的眼睛注视在钱财上,钱财却不见了,因为钱财必长起翅膀,如鹰飞往天上。
  • 彼得后书 1:8
    因为你们有了这几样,并且继续增长,就必叫你们在确实认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子。
  • 路加福音 14:18-20
    众人一致推辞,头一个说:‘我买了一块地,不得不去看一看,请原谅我。’另一个说:‘我买了五对牛,要去试一试,请原谅我。’又一个说:‘我刚结了婚,不能去。’
  • 犹大书 1:12
    这些人胆敢与你们同席,他们只顾喂饱(“喂饱”或译:“牧养”)自己,是你们爱筵中的暗礁;是无雨的浮云,随风飘荡;是秋天不结果子的树,连根拔起,死而又死;
  • 马太福音 3:10
    现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。
  • 提摩太后书 4:10
    因为底马贪爱现今的世界,就离弃我到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了达马太。
  • 希伯来书 6:7-8
    这就像一块地,吸收了常常下在它上面的雨水,如果长出对种植的人有用的菜蔬,就从神那里得福。但如果这块地长出荆棘和蒺藜来,就被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。