<< 馬可福音 4:15 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    那被撒上話語的『路邊之地』是這樣一些人:他們聽了話語以後,撒旦就立刻來把那撒在他們心裡的話語奪走。
  • 新标点和合本
    那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺了去。
  • 和合本2010(上帝版)
    那撒在路旁的种子,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他们心里的道夺了去。
  • 和合本2010(神版)
    那撒在路旁的种子,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他们心里的道夺了去。
  • 当代译本
    种子落在路旁,是指人听了道,撒旦立刻过来夺去了撒在他们心里的道。
  • 圣经新译本
    那撒在路旁的,就是人听了道,撒但立刻来,把撒在他心里的道夺去。
  • 中文标准译本
    那被撒上话语的‘路边之地’是这样一些人:他们听了话语以后,撒旦就立刻来把那撒在他们心里的话语夺走。
  • 新標點和合本
    那撒在路旁的,就是人聽了道,撒但立刻來,把撒在他心裏的道奪了去。
  • 和合本2010(上帝版)
    那撒在路旁的種子,就是人聽了道,撒但立刻來,把撒在他們心裏的道奪了去。
  • 和合本2010(神版)
    那撒在路旁的種子,就是人聽了道,撒但立刻來,把撒在他們心裏的道奪了去。
  • 當代譯本
    種子落在路旁,是指人聽了道,撒旦立刻過來奪去了撒在他們心裡的道。
  • 聖經新譯本
    那撒在路旁的,就是人聽了道,撒但立刻來,把撒在他心裡的道奪去。
  • 呂振中譯本
    那些在路旁的是:道撒在那裏,人聽的時候,撒但立刻來,把撒在他們心裏的道奪了去。
  • 文理和合譯本
    播於路旁者、乃播以道、而彼既聽矣、撒但驟至、將播於其衷者奪之、
  • 文理委辦譯本
    播於道旁者、猶人聽道、撒但即至、將播於心者奪之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    播於道旁者、指播道於人、甫聽之、而撒但即至、以所播於其心之道奪之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    落於道旁者、譬人甫聞道、魔輒至、將新播於心田之道奪之以去;
  • New International Version
    Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
  • New International Reader's Version
    What is seed scattered on a path like? The message is planted. The people hear the message. Then Satan comes. He takes away the message that was planted in them.
  • English Standard Version
    And these are the ones along the path, where the word is sown: when they hear, Satan immediately comes and takes away the word that is sown in them.
  • New Living Translation
    The seed that fell on the footpath represents those who hear the message, only to have Satan come at once and take it away.
  • Christian Standard Bible
    Some are like the word sown on the path. When they hear, immediately Satan comes and takes away the word sown in them.
  • New American Standard Bible
    These are the ones who are beside the road where the word is sown; and when they hear, immediately Satan comes and takes away the word which has been sown in them.
  • New King James Version
    And these are the ones by the wayside where the word is sown. When they hear, Satan comes immediately and takes away the word that was sown in their hearts.
  • American Standard Version
    And these are they by the way side, where the word is sown; and when they have heard, straightway cometh Satan, and taketh away the word which hath been sown in them.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the ones along the path where the word is sown: when they hear, immediately Satan comes and takes away the word sown in them.
  • King James Version
    And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
  • New English Translation
    These are the ones on the path where the word is sown: Whenever they hear, immediately Satan comes and snatches the word that was sown in them.
  • World English Bible
    The ones by the road are the ones where the word is sown; and when they have heard, immediately Satan comes, and takes away the word which has been sown in them.

交叉引用

  • 彼得前書 5:8
    你們要謹慎,要警醒。你們的仇敵魔鬼就像咆哮的獅子走來走去,尋找可吞吃的人。
  • 路加福音 8:12
    那『路邊之地』,是這樣的人:他們聽了這話語,然後魔鬼就來,從他們心裡把話語奪走,免得他們信而得救。
  • 哥林多後書 2:11
    免得被撒旦占了上風,因為我們不是不明白它的意圖。
  • 馬太福音 13:19
    無論誰聽了天國的話語而不領悟,那惡者就來,把那撒在他心裡的奪走;這就是那被撒上種子的『路邊之地』。
  • 哥林多後書 4:3-4
    但如果我們的福音真的被遮蓋了,也是在那些正滅亡的人中被遮蓋的。對於他們,這世代的神把這些不信之人的心眼弄瞎了,使他們不能洞察基督榮耀的福音之光。基督就是神的形像。
  • 馬太福音 22:5
    「但那些人不理,就走開了,有的到自己的田裡去,有的做自己的生意去。
  • 路加福音 14:18-19
    「可是他們都開始一致地推辭。第一個說:『我買了一塊地,必須去看看,請你容我推辭吧。』「另一個說:『我買了五對牛,正要去試試牠們,請你容我推辭吧。』
  • 希伯來書 2:1
    因此,我們必須更加留心所聽過的事,免得隨流漂去。
  • 馬可福音 4:4
    他撒的時候,有的種子落在路邊,飛鳥來了,就把它吃掉了。
  • 使徒行傳 5:3
    彼得就說:「阿納尼亞,為什麼撒旦充滿了你的心,使你對聖靈說謊,從田產的價款中私自留下一些呢?
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9
    這不法之人的到來,是出於撒旦的作為,對那些正在滅亡的人,使用一切能力、虛假的神蹟和奇事,
  • 啟示錄 20:10
    然後那迷惑他們的魔鬼被丟進烈火和硫磺的湖裡,就是那獸和那假先知所在的地方;他們將日夜受折磨,直到永永遠遠。
  • 啟示錄 20:7
    當那一千年完結了,撒旦就要從它的監禁中被釋放出來。
  • 啟示錄 20:2-3
    他抓住了龍——那古蛇,就是魔鬼撒旦,把牠捆綁了一千年。這位天使把牠丟進無底坑裡,關上了無底坑,並用印封上,使牠不能再迷惑列國,直到那一千年完結。這些事以後,牠必須暫時被釋放。
  • 約伯記 1:6-12
  • 以賽亞書 53:1
    我們所傳的,有誰相信了?耶和華的膀臂向誰顯現了?
  • 創世記 19:14
    羅得就出去,告訴將要娶他女兒的女婿們說:「起來!離開這地方,因為耶和華就要毀滅這城了!」但在他們的眼中,他像是在開玩笑。
  • 撒迦利亞書 3:1
    耶和華又讓我看見大祭司約書亞站在耶和華的使者面前,而撒旦站在約書亞右邊要控告約書亞。
  • 使徒行傳 25:19-20
    不過他們與他有一些爭議的問題,是關於自己宗教的事,以及關於一個叫耶穌的人——這個人已經死了,保羅卻聲稱他還活著。我對這些辯論也心裡困惑,就問保羅是否願意上耶路撒冷去,在那裡為這些事受審。
  • 使徒行傳 17:18-20
    有些伊壁鳩魯派和斯多亞派的哲學家們也與他辯論。有的說:「這胡言亂語的人,究竟想說什麼呢?」也有的說:「他看起來是個宣傳外國鬼神的人。」這是因為保羅傳講耶穌和復活的福音。他們就拉住保羅,帶他到亞略巴古,問他:「你所講論的這新教導,我們可以知道嗎?既然你帶來了一些奇怪的事,傳到我們耳中,那麼我們想知道這些事到底是什麼意思。」
  • 啟示錄 12:9
    於是那巨龍被摔了下來。牠就是那古蛇,被稱為魔鬼和撒旦,那迷惑普天下的。牠被摔在地上,牠的使者們也與牠一起被摔了下來。
  • 希伯來書 12:16
    又免得有淫亂的,或像以掃那樣不敬神的。以掃為了一點食物,就把自己長子的名份賣了;
  • 使徒行傳 17:32
    他們聽到死人復活的事,雖然有些人嘲笑他,但有些人卻說:「關於此事,我們還要再聽你說!」
  • 使徒行傳 18:14-17
    保羅剛要開口,伽利奧就對猶太人說:「哦,各位猶太人哪!如果這真是什麼罪行或邪惡的案情,我理當容忍你們。但爭議的問題,如果是關於字句、名稱,和有關你們的律法,你們自己看著辦吧!我不願意做這些事的審判者。」於是把他們從審判臺前趕了出去。大家都抓住會堂主管索提尼,在審判臺前毆打他。但伽利奧一概不管這些事。
  • 馬太福音 4:10
    耶穌對他說:「撒旦,退去!因為經上記著:『要敬拜主——你的神,唯獨事奉他。』」
  • 使徒行傳 26:31-32
    當離開的時候,彼此談論說:「這個人沒有做任何該死或該被捆鎖的事。」阿格里帕對菲斯特斯說:「這個人如果沒有向凱撒上訴,早就可以釋放了。」