<< Mark 4:12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    that seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest haply they should turn again, and it should be forgiven them.
  • 新标点和合本
    叫他们看是看见,却不晓得;听是听见,却不明白;恐怕他们回转过来,就得赦免。”
  • 和合本2010(上帝版)
    要他们看了又看,却看不清,听了又听,却不明白,免得他们回转过来,获得赦免。”
  • 和合本2010(神版)
    要他们看了又看,却看不清,听了又听,却不明白,免得他们回转过来,获得赦免。”
  • 当代译本
    使他们‘看了又看,却不领悟;听了又听,却不明白,免得他们回心转意,得到赦免。’”
  • 圣经新译本
    叫他们‘看是看见了,却不领悟,听是听见了,却不明白,免得他们回转过来,得到赦免。’”
  • 中文标准译本
    这是为要使‘他们看了又看,却不明白,听了又听,却不领悟,免得他们回转过来,就被赦免。’”
  • 新標點和合本
    叫他們看是看見,卻不曉得;聽是聽見,卻不明白;恐怕他們回轉過來,就得赦免。」
  • 和合本2010(上帝版)
    要他們看了又看,卻看不清,聽了又聽,卻不明白,免得他們回轉過來,獲得赦免。」
  • 和合本2010(神版)
    要他們看了又看,卻看不清,聽了又聽,卻不明白,免得他們回轉過來,獲得赦免。」
  • 當代譯本
    使他們『看了又看,卻不領悟;聽了又聽,卻不明白,免得他們回心轉意,得到赦免。』」
  • 聖經新譯本
    叫他們‘看是看見了,卻不領悟,聽是聽見了,卻不明白,免得他們回轉過來,得到赦免。’”
  • 呂振中譯本
    使「他們看了又看,卻看不見;聽了又聽,卻不曉悟;免得他們回轉過來,而得赦免!」』
  • 中文標準譯本
    這是為要使『他們看了又看,卻不明白,聽了又聽,卻不領悟,免得他們回轉過來,就被赦免。』」
  • 文理和合譯本
    俾其視而不明、聽而不悟、恐其轉移而獲赦也、
  • 文理委辦譯本
    故彼目視而不明、耳聞而不悟、不克遷改而得罪赦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使其視而不明、聞而不悟、免其悔改、而罪得赦、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    若輩蓋所謂視而不見、聽而不悟、惟恐其幡然回頭而見赦者耳。』
  • New International Version
    so that,“‘ they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!’”
  • New International Reader's Version
    In that way,“‘ They will see but never know what they are seeing. They will hear but never understand. Otherwise they might turn and be forgiven!’ ”( Isaiah 6:9, 10)
  • English Standard Version
    so that“‘ they may indeed see but not perceive, and may indeed hear but not understand, lest they should turn and be forgiven.’”
  • New Living Translation
    so that the Scriptures might be fulfilled:‘ When they see what I do, they will learn nothing. When they hear what I say, they will not understand. Otherwise, they will turn to me and be forgiven.’”
  • Christian Standard Bible
    so that they may indeed look, and yet not perceive; they may indeed listen, and yet not understand; otherwise, they might turn back and be forgiven.”
  • New American Standard Bible
    so that while seeing they may see, and not perceive, and while hearing, they may hear, and not understand, otherwise they might return and it would be forgiven them.”
  • New King James Version
    so that‘ seeing they may see and not perceive, And hearing they may hear and not understand; Lest they should turn, And their sins be forgiven them.’”
  • Holman Christian Standard Bible
    so that they may look and look, yet not perceive; they may listen and listen, yet not understand; otherwise, they might turn back— and be forgiven.”
  • King James Version
    That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and[ their] sins should be forgiven them.
  • New English Translation
    so that although they look they may look but not see, and although they hear they may hear but not understand, so they may not repent and be forgiven.”
  • World English Bible
    that‘ seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest perhaps they should turn again, and their sins should be forgiven them.’”

交叉引用

  • Isaiah 6:9-10
    And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and turn again, and be healed.
  • Isaiah 44:18
    They know not, neither do they consider: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.
  • Jeremiah 5:21
    Hear now this, O foolish people, and without understanding; that have eyes, and see not; that have ears, and hear not:
  • Matthew 13:14-15
    And unto them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:For this people’s heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them.
  • Deuteronomy 29:4
    but Jehovah hath not given you a heart to know, and eyes to see, and ears to hear, unto this day.
  • John 12:37-41
    But though he had done so many signs before them, yet they believed not on him:that the word of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spake, Lord, who hath believed our report? And to whom hath the arm of the Lord been revealed?For this cause they could not believe, for that Isaiah said again,He hath blinded their eyes, and he hardened their heart; Lest they should see with their eyes, and perceive with their heart, And should turn, And I should heal them.These things said Isaiah, because he saw his glory; and he spake of him.
  • Luke 8:10
    And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to the rest in parables; that seeing they may not see, and hearing they may not understand.
  • 2 Timothy 2 25
    in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,
  • Romans 11:8-10
    according as it is written, God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, unto this very day.And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, And a stumblingblock, and a recompense unto them:Let their eyes be darkened, that they may not see, And bow thou down their back always.
  • Hebrews 6:6
    and then fell away, it is impossible to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
  • Ezekiel 12:2
    Son of man, thou dwellest in the midst of the rebellious house, that have eyes to see, and see not, that have ears to hear, and hear not; for they are a rebellious house.
  • Jeremiah 31:18-20
    I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus, Thou hast chastised me, and I was chastised, as a calf unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art Jehovah my God.Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.Is Ephraim my dear son? is he a darling child? for as often as I speak against him, I do earnestly remember him still: therefore my heart yearneth for him; I will surely have mercy upon him, saith Jehovah.
  • Acts 28:25-27
    And when they agreed not among themselves, they departed after that Paul had spoken one word, Well spake the Holy Spirit through Isaiah the prophet unto your fathers,saying, Go thou unto this people, and say, By hearing ye shall hear, and shall in no wise understand; And seeing ye shall see, and shall in no wise perceive:For this people’s heart is waxed gross, And their ears are dull of hearing, And their eyes they have closed; Lest haply they should perceive with their eyes, And hear with their ears, And understand with their heart, And should turn again, And I should heal them.
  • Ezekiel 18:27-32
    Again, when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.Because he considereth, and turneth away from all his transgressions that he hath committed, he shall surely live, he shall not die.Yet saith the house of Israel, The way of the Lord is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord Jehovah. Return ye, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.Cast away from you all your transgressions, wherein ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit: for why will ye die, O house of Israel?For I have no pleasure in the death of him that dieth, saith the Lord Jehovah: wherefore turn yourselves, and live.
  • Acts 3:19
    Repent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;