<< 马可福音 4:11 >>

本节经文

  • 当代译本
    耶稣说:“上帝国的奥秘只让你们知道,对于外人,我只用比喻,
  • 新标点和合本
    耶稣对他们说:“神国的奥秘只叫你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣对他们说:“上帝国的奥秘只让你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,
  • 和合本2010(神版)
    耶稣对他们说:“神国的奥秘只让你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,
  • 圣经新译本
    耶稣对他们说:“神的国的奥秘,只给你们知道,但对于外人,一切都用比喻,
  • 中文标准译本
    耶稣对他们说:“神国的奥秘已经赐给你们了,但是对外人,一切都是用比喻的。
  • 新標點和合本
    耶穌對他們說:「神國的奧祕只叫你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌對他們說:「上帝國的奧祕只讓你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,
  • 和合本2010(神版)
    耶穌對他們說:「神國的奧祕只讓你們知道,若是對外人講,凡事就用比喻,
  • 當代譯本
    耶穌說:「上帝國的奧祕只讓你們知道,對於外人,我只用比喻,
  • 聖經新譯本
    耶穌對他們說:“神的國的奧祕,只給你們知道,但對於外人,一切都用比喻,
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『上帝國的奧祕是給予你們的;至於外人呢、一切都用比喻;
  • 中文標準譯本
    耶穌對他們說:「神國的奧祕已經賜給你們了,但是對外人,一切都是用比喻的。
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、上帝國之奧、乃賜於爾、於外人則皆以喻焉、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、上帝國之奧、與爾識之、惟於外人、則以譬言之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、天主國之奧、乃賜爾知之、若彼外人、則悉以喻訓之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『天主國之精義妙理、惟傳授於爾等。於外人則一以譬喻出之。
  • New International Version
    He told them,“ The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables
  • New International Reader's Version
    He told them,“ The secret of God’s kingdom has been given to you. But to outsiders everything is told using stories.
  • English Standard Version
    And he said to them,“ To you has been given the secret of the kingdom of God, but for those outside everything is in parables,
  • New Living Translation
    He replied,“ You are permitted to understand the secret of the Kingdom of God. But I use parables for everything I say to outsiders,
  • Christian Standard Bible
    He answered them,“ The secret of the kingdom of God has been given to you, but to those outside, everything comes in parables
  • New American Standard Bible
    And He was saying to them,“ To you has been given the mystery of the kingdom of God, but for those who are outside, everything comes in parables,
  • New King James Version
    And He said to them,“ To you it has been given to know the mystery of the kingdom of God; but to those who are outside, all things come in parables,
  • American Standard Version
    And he said unto them, Unto you is given the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all things are done in parables:
  • Holman Christian Standard Bible
    He answered them,“ The secret of the kingdom of God has been given to you, but to those outside, everything comes in parables
  • King James Version
    And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all[ these] things are done in parables:
  • New English Translation
    He said to them,“ The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those outside, everything is in parables,
  • World English Bible
    He said to them,“ To you is given the mystery of God’s Kingdom, but to those who are outside, all things are done in parables,

交叉引用

  • 马太福音 11:25
    那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我颂赞你,因为你把这些事向聪明、有学问的人隐藏起来,却启示给像孩童一般的人。
  • 歌罗西书 4:5
    你们要把握时机,运用智慧和非信徒交往。
  • 哥林多前书 5:12-13
    我何必去审判教会以外的人呢?然而,教会里面的人岂不是该由你们审判吗?上帝自会审判教会以外的人,你们要把那邪恶的人从你们当中赶出去。
  • 提摩太前书 3:7
    做监督的在教会以外也必须有好名声,以免被人指责,陷入魔鬼的圈套。
  • 路加福音 8:10
    耶稣便说:“上帝国的奥秘只让你们知道,对其他人,我就用比喻,使他们看却看不见,听却听不明白。
  • 雅各书 1:16-18
    我亲爱的弟兄姊妹,不要上当受骗。一切良善的施予和完美的恩赐都是从天上,从众光之父那里来的。祂不像转动的影子变幻无常。祂按照自己的旨意,借着真道重生了我们,使我们在祂所造的万物之中好像初熟的果实。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:12
    这样,你们可以得到外人的尊敬,不必依赖任何人。
  • 1约翰福音 5:20
  • 提多书 3:3-7
    从前我们也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各种私欲和享乐的驱使,心里充满了嫉妒和恶念,令人憎恶,也彼此憎恨。但我们的救主上帝向人彰显了祂的恩慈和仁爱,借着重生之洗和圣灵的更新拯救了我们,这并非因为我们有义行,而是因为祂的怜悯。上帝借着我们的救主耶稣基督把圣灵丰丰富富地浇灌在我们身上。这样,我们既然靠着祂的恩典而被称为义人,就可以成为后嗣,有永生的盼望。
  • 以弗所书 1:9
    照着祂在基督里所定的美好计划叫我们知道祂旨意的奥秘,
  • 以弗所书 2:4-10
    然而上帝有丰富的怜悯,祂深爱我们,尽管我们死在过犯之中,祂仍然使我们和基督一同活了过来。你们得救是因为上帝的恩典。在基督耶稣里,上帝使我们与基督一同复活,一同坐在天上,好借着祂在基督耶稣里向我们所施的恩慈,向后世显明祂无可比拟的丰富恩典。你们得救是靠恩典,凭信心。这不是出于你们自己,而是上帝的礼物;也不是由于你们的行为,以免有人自夸。我们是上帝的杰作,是在基督耶稣里创造的,为要叫我们做祂预先安排给我们的美善之事。
  • 马太福音 13:11-13
    耶稣回答说:“天国的奥秘只让你们知道,不让他们知道。因为凡有的,还要给他更多,他就丰富有余;凡没有的,连他仅有的也要夺去。我用比喻教导他们是因为他们视而不见,听而不闻,闻而不悟。
  • 路加福音 10:21-24
    就在这时候,耶稣受圣灵感动,充满喜乐地说:“父啊,天地的主,我颂赞你!因为你把这些事向聪明、有学问的人隐藏起来,却启示给像孩童一般的人。父啊!是的,这正是你的美意。我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。”随后,耶稣转身悄悄地对门徒说:“谁看到你们今日所看到的,谁就有福了。我告诉你们,以前有许多先知和君王渴望看见你们所看见的,听见你们所听见的,却未能如愿。”
  • 马太福音 16:17
    耶稣对他说:“约拿的儿子西门啊,你是有福的!因为这件事不是属血肉的人告诉你的,而是我天上的父启示你的。
  • 哥林多前书 4:7
    谁使你与众不同呢?你有哪一样不是领受的呢?既然一切都是领受的,你为什么还自夸,好像不是领受的?
  • 马太福音 13:16
    “但你们的眼睛是有福的,因为看得见;你们的耳朵也是有福的,因为听得见。
  • 哥林多后书 4:6
    因为那吩咐光从黑暗中照射出来的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督的面容上所彰显的荣耀。